На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Психология, мотивация, Религия и духовная литература, Религиозные тексты. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого

Дата выхода
30 мая 2022
🔍 Загляните за кулисы "Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Василий Александрович Пробатов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Русское Священное Писание как Поэма в русскую революцию и геноцид Сталина как первый в мире совершенный канонический перевод с рифмой Евангелий и Псалтер Василия Пробатова (1866-1956), избранного Народом и Богом настоятелем Собора в 1917 г.,награжденного митрой патриархом Тихоном в 1918 г. и изгнанного из Собора епископом в 1925 г. Явление Слова Логос и Духа Святого Всевышнего в мир.
📚 Читайте "Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Псалтирь рифмованная перевод с канонического текста начала 20 века с еврейского и греческого", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Пой же Богу песнь хваленья
Племя Божиих сынов,
Гнев Его лишь на мгновенье,
А любовь во век веков:
Ныне слезы и рыданье,
Завтра будет ликованье!
Говорил я в счастье гордо:
«Не увижу больше бед,
Укрепил Всевышний твердо
Жизнь мою на много лет».
Но сокрыл Господь небесный
От меня свой ясный лик,
И в дни мук и скорби тесной
Ужас в душу мне проник.
К Богу я тогда воззвал
И, молясь, Ему сказал:
«Пусть сойду я в бездну тленья,
Но Тебе что от того?
Прах ли будет петь хваленье
И Твое чтить божество?
Так услышь мое моленье,
Дай мне помощь и спасенье!»
Внял мольбе моей Он вскоре,
Плач мой в радость обратил,
Удалил тоску и горе,
В душу вновь веселье влил.
Пой же, сердце, не смолкай,
Бога вечно восхваляй!
Псалом 30
В Тебе мое все упованье,
Не посрами надежд святых,
Твоею правдой, Царь созданья,
Спаси меня от бед моих!
Склонись ко мне, и благостыней
Своей избавь меня скорей,
Будь мне как каменной твердыней,
Защитой верной от скорбей!
Ты лучше всякой мне ограды,
Прославь же промысл Твой святой,
Веди меня и все засады
И козни вражии разстрой!
Меня спасал Ты в дни былые,
И весь Тебе я отдаюсь,
Отверг я все мечты пустыя,
Тебя лишь, Господи, держусь.
Когда мне даруешь спасенье,
Возвеселюсь я всей душой,
Что ты узрел мое мученье,
Спас от вражды меня людской,
Любовь свою ко мне простер
И ноги вывел на простор.
Я стражду, Господи, жестоко,
Прошу же, сжалься надо мной,
От мук мое померкло око,
Весь удручен я злой бедой.
Влачу я дни мои в печали,
Льет грудь моя за вздохом вздох,
От бед не те уж силы стали,
Я весь ослаб и изнемог.
Враги безжалостно глумятся,
Соседи злобно говорят,
И все знакомые страшатся,
Едва завидят, прочь бежат.
Все обо мне забыли люди,
Как забывают мертвеца,
Как о разбившейся посуде
Их небрегут о мне сердца.
Уже противники лютые
Исторгнуть дух решают мой,
И речи их я слышу злыя
С смертельным страхом и тоской.
В Тебе одном мое спасенье,
Вся жизнь моя в руках Твоих,
Пошли ж, Господь, мне избавленье
От ненавистников моих.
Яви мне, Боже, состраданье,
Лик покажи мне светлый Твой,
Души не презри упованья,
К Тебе прибегнувшей с мольбой.








