На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Один из вас» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Один из вас

Автор
Дата выхода
09 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Один из вас" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Один из вас" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ленар Шаех) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Поэзия – отражение души поэта, его видения мира. Вселенная казанского поэта, лауреата Республиканской премии имени Мусы Джалиля, Евразийской международной премии Ленара Шаеха залита солнцем, ярко освещена, играет живыми и яркими красками. Его душу, как признаётся сам автор, «наполняет чистота» - это счастливый человек, живущий полнокровной жизнью: «Любви седьмое небо я познал!» В книгу собраны стихотворения популярного поэта в переводе на русский язык. Книга является русским вариантом сборника автора «One of you», изданного в 2017 году в Лондоне.
📚 Читайте "Один из вас" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Один из вас", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мне дух студенчества знаком,
Он замечателен без глянца.
Я был доволен кипятком,
Хотя случалось обжигаться.
Среди торжественных колонн,
Где колесом катилась юность,
Сияла жизнь со всех сторон,
Дорога светлая тянулась.
О колесо счастливых дней –
Оно осталось в прошлом где-то…
И я, конечно, не умней,
Чем стены университета.
Пусть из богатства твоего
Лишь чемодан достался знаний,
Но драгоценнее всего
Мне целый воз воспоминаний.
Пройду, задумавшись… «Постой!.
Окликнут белые колонны…
Здесь были Ленин и Толстой,
И все другие поимённо.
Стоишь, веками убелён,
Мы все – твои единоверцы.
И белоснежный строй колонн
Навек впечатается в сердце.
Перевод Галины Булатовой
Говорятся слова, говорятся…
Говорятся слова, говорятся
Без гнева даже порою.
Подумать не успеваешь –
Они уже на языке.
Эти слова прямые
Правдивым жестоким строем
Врагов побеждают без боя,
Без танков и без ракет.
В любимых рождают обиду,
И друзья порой не щадятся…
Лишь прямыми словами можно
С ловкачом, лжецом говорить.
А что, мол, «слова прямые
Даже родственнику не годятся»…
Что поделать – душа поэта,
Пресмыкаясь, не может жить.
Говорятся слова – что поделать,
Безо всякого придыхания,
И подумать не успеваешь –
Они уже на языке.
Перевод Алёны Каримовой
«На прошлое смотрю…»
На прошлое смотрю, оборотясь, –
Что видно там, в тумане, еле-еле?.
Вот кто-то ясноглазое дитя
На руки нежно взял из колыбели.
Оборотясь, на прошлое смотрю, –
Я разглядел, как крохотный мальчонка
Качал в ресницах спящую зарю
И лунный луч держал в своей ручонке.
На прошлое смотрю, оборотясь, –
Не в этих ли дворах подростком бегал,
Тепло земли весенней обретя
И свежий хруст нетронутого снега?
Оборотясь, на прошлое смотрю, –
Вот на развилке – юноша постарше…
Я снова нежность рук благодарю,
Которые вослед платком помашут.
На прошлое смотрю, оборотясь, –
Сугробам колыбельные поются…
За пеленою, память бередя,
Осталось что-то – мне не дотянуться…
Перевод Галины Булатовой
Возвращаюсь в родную деревню
Возвращаюсь в родную деревню –
Только здесь набираешься сил.
О земле вечно юной и древней
В суете как-то я позабыл.







