На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Эпплдорн / Appledorn» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Эпплдорн / Appledorn

Автор
Дата выхода
19 октября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Эпплдорн / Appledorn" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Эпплдорн / Appledorn" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дон Нигро) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пьеса эта – бенефис одной возрастной актрисы, героиня которой, Блоссом, рассказывает о своей долгой жизни. Блистательная роль. А сама пьеса, пусть это история давно минувших дней, живо напоминает произведения советских писателей Федора Абрамова, Василия Белова, Валентина Распутина, пьесы Александра Вампилова. Армитейдж, в реальности Малверн, малая родина Дона Нигро.
📚 Читайте "Эпплдорн / Appledorn" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Эпплдорн / Appledorn", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Эпплдорн / Appledorn
Дон Нигро
Пьеса эта – бенефис одной возрастной актрисы, героиня которой, Блоссом, рассказывает о своей долгой жизни. Блистательная роль. А сама пьеса, пусть это история давно минувших дней, живо напоминает произведения советских писателей Федора Абрамова, Василия Белова, Валентина Распутина, пьесы Александра Вампилова. Армитейдж, в реальности Малверн, малая родина Дона Нигро.
Дон Нигро
Эпплдорн
Don Nigro
Appledorn/2011
Перевел с английского Виктор Вебер
* * *
Действующие лица:
ЭННИ-ФРАНЦУЖЕНКА ВОЛЬФ
БЛОССОМ ЭППЛДОРН ВОЛЬФ
ВОРОН/Т.
КЭЛЛИ МЕРФИ ВОЛЬФ
МЭРИ-ЛУИЗА ФРОСТ ГРИМ
Роли ВОРОНА и Т. Г. ГРИМА должен исполнять один актер. Роли ЭННИ-ФРАНЦУЖЕНКА и КЭЛЛИ, если необходимо, тоже может исполнить одна актриса. Еще она может исполнить и роль МЭРИ-ЛУИЗЫ. В любом случае, большую часть времени мы видим всех актеров, в тенях или под светом. Время и пространство в постановке должны быть очень подвижными и плавными.
Декорация:
Армитейдж, маленький город в восточной части Огайо, от начала девятнадцатого столетия до его конца. Несколько платформ, ступени, мебель. Круглый деревянный стол у авансцены справа.
(В темноте тихо поет ЭННИ-ФРАНЦУЖЕНКА, тогда как свет падает на БЛОССОМ, женщину, которой 73 года в 1883 г., когда мы впервые видим ее, но она еще будет моложе и вновь станет старой по ходу пьесы).
ЭННИ-ФРАНЦУЖЕНКА (тихо поет в тенях):
Au clair de la lune
mon ami Pierrot
prete-moi ta plume
pour еcrire un mot.
Ma chandelle est morte
je na'ai plus de feu
ouvre-moi ta porte
pour l'amour de Dieu[1 - Здесь и далее театр может сделать свой перевод:При свете луны,Друг мой, Пьеро,Скорее одолжи перо,Нужно мне слово записать.Да только погасла свеча моя,И нет у меня огня.Открой мне дверь,И поскорей.].
БЛОССОМ. Эпплдорн – фамилия нашей семьи, но я также помню слова моей мамы о том, что так называлась восхитительная деревня, из которой мои родственники перебрались в Америку и осели в Огайо, полная яблонь, купающаяся в аромате яблочного цвета и запахе упавших яблок, но у меня от той деревни сохранилось только одно воспоминание: лестница, очень крутая, и мне казалось, что, упав с нее, я провалюсь к центру земли.











