На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Российский колокол № 5–6 (36) 2022» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Российский колокол № 5–6 (36) 2022

Дата выхода
17 февраля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Российский колокол № 5–6 (36) 2022" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Российский колокол № 5–6 (36) 2022" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Литературно-художественный журнал) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Новый выпуск журнала «Российский колокол» приходит к читателям, которые его ждали.
В номере представлено продолжение романа Александра Лепещенко «Смерть никто не считает», публикация которого была начата в предыдущем номере. Это история путешествия, очень необычного, которое неизвестно где кончится, ведь его маршрут пролегает не только по времени и пространству, но и по дорогам человеческой мысли.
Наши читатели, в свою очередь, могут пуститься в собственное путешествие – по странам и эпохам, по жанрам и стилям. Карта «Российского колокола» разнообразна как никогда. Здесь представлены не только традиционная проза и поэзия, но и сложное и прекрасное искусство перевода, философская публицистика, а также критика, которая позволяет совершать открытия и намечать новые литературные маршруты.
📚 Читайте "Российский колокол № 5–6 (36) 2022" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Российский колокол № 5–6 (36) 2022", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Отец, они качают облака,
А в отдаленьи катится река.
Смотри: наш мир и это наше время.
Солнце
Я желаю в движеньи лучей наблюдать
Вновь сияющей дали рожденье,
Я желаю почувствовать вновь благодать
В том священном и дивном вращеньи.
Первый свет мне глаза застилает волной,
Будит землю живительным током.
Пахнет в воздухе влагой и свежей листвой,
Её терпким, волнующим соком.
В то, что слепит глаза, я желаю войти
Своим взглядом и слиться в движенье
С тем, что в мире нам дарит и жизнь, и пути
К постиженью и дарит горенье.
Переводы
Ты была словно луч
Ты была словно луч, прорезающий тучи,
И на мокрой земле золотистый огонь,
Словно луч, что на жизнь, истощённую ветром,
Возлагает ладонь.
Ты была словно тот ветерок, что под вечер
Охлаждает цветок, день уносит сухой,
Словно тот ветерок, будто пальчики гладят
Серый камень глухой.
Ты была словно песня ночного покоя
Тех лебяжьих озёр, песня южных ветров,
Словно в летнем лесу, разогретом лучами,
Песня звонких дроздов.
Браги Сигурйоунссон, перевод с исландского
Скала и волна
Где волна о скалы бьётся,
В этом странном хоре
Радость лета раздаётся,
Плачет песня боли.
Стонет, рушится скала,
Сыплется песками.
Гладят камушки ладонь,
Стёртые волнами.
Где волна о скалы бьётся —
Двух миров граница.
Камень порче поддаётся,
Но не прекратится
Битва тверди и воды.
Издавна известно:
Никому не победить
На полоске тесной.
Где волна о скалы бьётся,
Пеньем всё объято.
Издали, где солнце льётся
Парусом заката,
Новое выносит к нам,
Битва претворяет
Твердь и воду… Брызги ран
Утро обагряет.
Кари и Ула Бремнес, перевод с норвежского
Дмитрий Мурзин
Родился в городе Кемерово 28 апреля 1971 года. Окончил математический факультет Кемеровского государственного университета (1993) и Литературный институт им.
Печатался в журналах «Петровский мост», «Дети Ра», «День и ночь», «Наш современник», «Москва», «Октябрь», «Огни Кузбасса», «Сибирские огни», «Байкал», «Балтика» и др.
Автор восьми книг стихов. Член Союза писателей России. Член Русского ПЕН-центра. Живёт в Кемерове.











