На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Точка бифуркации. Повесть» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Точка бифуркации. Повесть

Автор
Дата выхода
13 марта 2023
🔍 Загляните за кулисы "Точка бифуркации. Повесть" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Точка бифуркации. Повесть" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Махно) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Невероятная, написанная «сердцем» история первой любви молодой девушки, которая разворачивается в 80-е годы на факультете журналистики Томского Госуниверситета. В Дашу влюбляются одновременно трое мужчин и предпринимают все возможное, чтобы ее добиться. Однако главные герои совершают трагическую ошибку, создав другие семьи. Узел судьбы затягивается всё туже: двое мужчин-соперников готовы забыть ненависть друг к другу и объединить усилия, чтобы свести счеты с третьим.
📚 Читайте "Точка бифуркации. Повесть" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Точка бифуркации. Повесть", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вообще-то, это зал для аспирантов, но нас почему-то всегда пропускают. «Из-за очков и умного вида», – считает Максим. Очки носит он, умный вид также в основном принадлежит ему. Я же от всех произошедших событий выгляжу абсолютно глупо и счастливо! Мы обложились стопками толстенных книг с твердым намерением написать хотя бы по главе к дипломам. Максим уже получил последнее предупреждение от своего куратора, впрочем, как и я от своего. Но вместо этого мы уже час сидим обнявшись и болтаем, пользуясь тем, что зал практически пуст.
Максим сегодня ночью перевел с английского песню Джона Леннона и Пола Маккартни, она называется «Дурак на горе». Когда он умудряется заниматься переводами, одному богу известно. Я легко разбираю его мелкий четкий почерк: на листе нет ни одной помарки, похоже, перевод выплеснулся на бумагу на одном дыхании. Я не знаю по-английски ни слова, не особо люблю «Битлз», но перевод мне по-настоящему нравится! В стихах чувствуется мощная притягательная сила:
Дни напролет
В одиночестве на холме
В маске глупца он сидит, как будто во сне.
Кто он, не знают, однако считают его глупцом,
А он не проронит ни слова.
Проходят века,
И дурак на горе
Вселенскую круговерть
Созерцает всегда свысока.
Там он стоит
Среди облаков
С сердцем, растерзанным тысячей слов;
О чем? – люди даже знать не хотят.
А он только рад.
Он? Дурак на горе!
Он, прищурив глаза,
Сквозь вечерний закат
Миру смеется в лицо.
Дни напролет
В одиночестве на холме
В маске глупца он сидит, как будто во сне.
И к людям не спустится, а тем и не до него.
В лице его нет перемен —
Он дурак на горе.
Он, прищурив глаза,
Сквозь восход и закат
Миру смеется в лицо.
Дни напролет
В одиночестве на холме
В маске глупца он сидит, как будто во сне.
И там, наверху, он смотрит и видит внизу глупцов,
А этого те не прощают.
И значит, вечен, пока
Солнце прячется в ночь
И вертится мир,
Дурак на горе.
О господи! Да ведь это о нем! И мне становится понятным в Максиме то, что надежно спрятано от других за его ядовитым сарказмом, – вселенское одиночество и отчаянная смелость человека, созданного быть не таким, как все. В эту минуту мне хочется заслонить его от всего мира и сказать что-то очень, очень важное, о том, что больше он не один, что мое сердце бьется рядом и отзывается на каждый стук его сердца и что так будет всегда.





