На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн

Автор
Дата выхода
12 апреля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ги де Мопассан) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Без романа Мопассана невозможно представить себе классический французский роман второй половины 19 века. Роман «Дорогой друг» многократно переводился на русский язык под названием «Милый друг». Переводчику данной версии романа показалось более уместным новое название. А почему, можно понять, прочитав этот гениальный роман. В центре романа находится личность, которая проходит сложный путь от служащего, мечтающего о луидоре, до миллионера. Каким был путь к успеху, рассказывает роман Мопассана.
📚 Читайте "Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дорогой друг. Перевод Елены Айзенштейн", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Он пошел медленно, чтобы не прийти ранее девяти тридцати, касса открывалась только в десять.
Его учреждение было большой темной комнатой, где почти с утра до вечера зимой светил газовый фонарь. Оно выходило в тесный двор, на другие учреждения – фасадом. В нем находилось восемь служащих, плюс еще один руководитель, прятавшийся в уголке за ширмой.
Дюруа пошел сначала, чтобы взять сто восемнадцать франков двадцать пять сантимов, запечатанных в желтом конверте и размещенных в ящике платежного сотрудника, а потом с победоносным видом проник в огромный зал для работы, где он проводил все дни.
Как только он вошел, помощник начальника, мосье Потель, обратился к нему:
– А… это вы, Дюруа? Шеф о вас спрашивал несколько раз. Знаете, он не признает больных на два дня без справки от врача.
Дюруа, стоя посреди бюро, приготовившись к эффектному слову, сказал сильным голосом:
– К примеру, мне на все это наплевать!
Среди служащих возникло изумление, и появилась голова мосье Потеля, сбитого с толку, закрытого ширмой, которая, как ящик, скрывала его.
Он забаррикадировался там, боясь движения воздуха, так как он ревматик. Он проделал всего две дырочки в бумаге, чтобы присматривать за персоналом.
Слышался полет мух. Помощник начальника, наконец, спросил в нерешительности:
– Что Вы сказали?
– Я сказал, что мне наплевать. Я пришел только за моим жалованьем. Я теперь редактор «Французской жизни» с жалованьем в пятьсот франков в месяц. Плюс еще плата за строку.
Однако он пообещал себе продлить удовольствие, но не мог сопротивляться желанию бросить все одним махом.
В остальном эффект был полный. Никто не шевельнулся.
Тогда Дюруа заявил:
– Я предупрежу мосье Пертюи и потом вернусь, чтобы попрощаться с вами.
Он вышел, чтобы найти начальника, который воскликнул, увидев его:
– А! Вот вы. Вы знаете, что я не желаю…
Служащий оборвал его на слове:
– Не дело так орать…
Мосье Петюи, огромный и красный, как петушиный гребень, задыхался от изумления.
Дюруа произнес:
– Мне надоела ваша лавочка. Этим утром я стал журналистом, где мне сделали очень хорошее назначение. Имею честь откланяться.
Он вышел. Он был отмщен.
Он пожал руки старым коллегам, которые осмелились немного с ним поговорить, боясь скомпрометировать себя, так как слышали через открытую дверь его разговор с шефом.
Он оказался на улице с жалованьем в кармане.










