На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Баллада о любви. Стихи и переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Баллада о любви. Стихи и переводы

Автор
Дата выхода
30 января 2018
🔍 Загляните за кулисы "Баллада о любви. Стихи и переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Баллада о любви. Стихи и переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Оксана Семык) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пока есть человечество, всегда будут те, кто пишет стихи, и те, кто их читает, потому что рифмованная строка зачаровывает и проникает в самое сердце. Стихи в этом сборнике очень разноплановые и по стилю, и по теме. Но, по большому счету, эта книга - и в самом деле, одна большая баллада о любви: той самой любви, что от начала времен созидает миры, соединяет людей и противостоит злу.
📚 Читайте "Баллада о любви. Стихи и переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Баллада о любви. Стихи и переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
С той ночи мрачной, роковой
Живу бездетною вдовой.
Года летят, как птицы,
И спину гнут, и студят кровь.
Но к Вилли до сих пор любовь
Не может позабыться.
Приходит часто он во сне
И говорит мой Вилли мне:
«Меня не жди ты боле.
Пока не прекратишь грустить,
Покоя мне не обрести
В могиле в чистом поле».[5 - Согласно шотландским суевериям, чрезмерная скорбь живых мешает мертвым обрести покой в загробном мире.]
Но вновь и вновь иду туда,
Где речки Твид шумит вода,
И дуб стоит зеленый,
Что помнит молодой меня
В канун Святого Джона дня
И клятвы двух влюбленных.
Мой мир вдруг разбился, как глобус, на части…
Мой мир вдруг разбился, как глобус, на части:
Австралия ревности, Африка страсти,
В мозгу полушария – как две Америки
Спорят друг с другом на грани истерики.
Одно мне твердит «Не прощают такое».
«Как жить без нее?» – возражает другое.
Размером с Евразию боль и обида.
Льдом сердце сковала тоски Антрактида.
Мой мир вдруг разбился, как глобус, на части,
И снова собрать его – лишь в твоей власти…
Персидская песня
Наш дом чадрой накрыла Ночь-ханум,
В ладонях её месяц вызревает.
Сижу у очага я, полон дум.
Ты вышиваешь, тихо напевая.
Из шелка вязь струится на ковер,
По полотну стежки летят, как птицы,
А голосом сплетаешь ты узор
Тот, что на сердце вышивкой ложится.
Щемит тоскою песня душу мне,
В ней каждое знакомо с детства слово.
Твой профиль тонкий тенью на стене
Рисует отблеск очага родного.
Из-под иглы выходит красота,
Готов ковер богатый будет скоро.
Но музыка, что пляшет на устах,
Прекрасней рукотворного узора.
Пой, Лейла, пой! Слезу смахнув рукой,
Возьму дутар, негромко подыграю.
Его изгиб изысканно-крутой,
Как твои бедра, нежно обнимаю.
Шелк струн его, как шелк твоих волос,
Я глажу пальцами, рождая робко звуки.
И сердце вдруг от чувств к тебе зашлось,
И по тебе затосковали руки.
Я песне твоей грустной подпою —
Легенде старой о любви несчастной,
О воине, что храбро пал в бою,
И девушке, что ждет его напрасно.
Мелодия взлетает ввысь, звеня,
Пронзая сердце, как клинок дамасский.
Любимая! Ты – солнце для меня,
А музыка – как воздух. Жить без вас как?
Две спутницы. Две страсти. Две любви.
Как две лозы, в душе сплелись навечно.
То, что всегда согреет, вдохновит,
Утешит в нашей жизни скоротечной.








