На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пелеас и Мелисанда» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пелеас и Мелисанда

Автор
Дата выхода
26 сентября 2011
🔍 Загляните за кулисы "Пелеас и Мелисанда" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пелеас и Мелисанда" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Морис Метерлинк) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пьеса написана в 1892 году. Ее постановка планировалась в театре Поля Фора, но театр закрылся, и пьеса была поставлена соратником Фора Орельеном Мари Люнье-По (1869–1940), актером, режиссером, мемуаристом, на сцене созданного им театра «Эвр» («Творчество») в 1893 году.
Это произведение Метерлинка, принятое публикой довольно холодно, вскоре стало особенно популярным благодаря тому, что оно привлекло внимание целой плеяды замечательных композиторов рубежа веков; так, была создана Симфоническая сюита Габриэля Форе (1845–1924) в 1898 г., Лирическая драма Клода Дебюсси (1862–1918) в 1902-м, Симфоническая поэма Арнольда Шёнберга (1874–1951) – 1903 г., Музыкальная сюита Яна Сибелиуса (1865–1957) – 1905 г. и др. Особенно популярной стала музыка Дебюсси, хотя Метерлинку она не понравилась.
В России «Пелеас и Мелисанда» была впервые сыграна 10 октября 1907 года в театре В. Ф. Комиссаржевской на Офицерской в переводе В. Брюсова. Считается, что эта режиссерская работа В. Э. Мейерхольда была неудачной, о чем, например, писал А. Блок в специальной статье. Переводчик пьесы, также не обходя вниманием недостатки спектакля, тем не менее с восторгом писал об игре Комиссаржевской, создавшей поэтичнейший образ героини.
📚 Читайте "Пелеас и Мелисанда" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пелеас и Мелисанда", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Да, да, они длиннее моих рук… Они длиннее меня…
Молчание.
Пелеас. Он встретил вас тоже у источника?
Мелисанда. Да…
Пелеас. Что он сказал вам?
Мелисанда. Ничего… Я уже не помню…
Пелеас. Он был совсем близко от вас?
Мелисанда. Да, он хотел меня обнять…
Пелеас. А вы не хотели этого?
Мелисанда. Нет.
Пелеас. Почему вы не хотели этого?
Мелисанда. Ах, что-то промелькнуло в глубине!..
Пелеас. Осторожней! Осторожней!.. Вы упадете!.. Чем это вы играете?
Мелисанда. Кольцом, которое он мне дал…
Пелеас.
Мелисанда. Нет, нет, я уверена в своих руках…
Пелеас. Не играйте им над такой глубокой водой…
Мелисанда. Руки у меня не дрожат.
Пелеас. Как оно блестит на солнце!.. Не подбрасывайте его так высоко к небу…
Мелисанда. О!..
Пелеас. Вы его уронили?..
Мелисанда. Оно упало в воду!..
Пелеас. Где оно?
Мелисанда. Я не вижу, как оно опускается…
Пелеас. Кажется, вот оно блестит…
Мелисанда. Где? Где?
Пелеас. Вот здесь… вот здесь…
Мелисанда.
Пелеас. Не стоит так тревожиться из-за кольца. Это ничего… Мы его, быть может, достанем. Или найдем другое…
Мелисанда. Нет, нет, мы не достанем его, мы не найдем другого… А ведь мне казалось, что я его держу в руках… Я уже сжала руки, а оно все-таки упало… Я подбрасывала его слишком высоко и против солнца…
Пелеас.
Мелисанда. Что мы скажем Голо, если он спросит, где кольцо?
Пелеас. Правду, правду, правду…
Уходят.
Картина вторая
Комната в замке. На кровати лежит Голо. Возле него – Мелисанда.
Голо. Нет, нет, все хорошо, все обойдется! Я только не могу объяснить себе, как все это произошло. Я охотился в лесу. Вдруг без всякой причины моя лошадь понесла.
Мелисанда.











