Главная » Серьезное чтение » Читать Король Лир. Перевод Юрия Лифшица полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Король Лир. Перевод Юрия Лифшица

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Король Лир. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

29 сентября 2016

🔍 Загляните за кулисы "Король Лир. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Король Лир. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

«Король Лир» — одна из вершин мирового поэтического и драматического искусства. Шекспир создал трагедию, которая без малого четыре века не оставляет равнодушным ни читателей, ни зрителей. В новом переводе переводчика и поэта Ю. Лифшица переданы все нюансы этого великого произведения: выпуклые характеры действующих лиц, бурная игра страстей и стихий, грустный юмор… В оформлении обложки использована картина шотландского живописца Вильяма Дайса (1806—1864) «Король Лир и шут во время бури».

📚 Читайте "Король Лир. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Король Лир. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Державный Лир!

Я чтил, как верноподданный, тебя;

Любил, как сын; служил тебе, как пес;

И, как язычник, на тебя молился…

ЛИР. Стрела на луке, под руку не лезь!

КЕНТ. Стреляй мне в грудь, но целься поточней.

Кент обнаглел, поскольку Лир взбесился.

Ты что творишь, старик? Ты полагаешь,

Что если вьется лесть перед престолом,

То струсит честь? Да здравствует правдивость,

Когда безумьем власть поражена!

Надень венец, немедля обезвредь

Свою скоропалительную дурость!

Убей меня – но я тебе скажу:

Корделии негромкая любовь

Куда сильней, чем стрекотня сестер,

Усиленная пустотою сердца.

Тут будет реклама 1

ЛИР. Кент, замолчи! Не то простишься с жизнью.

КЕНТ. Я за нее не трясся никогда,

Но ею жертвовал неоднократно,

Когда с твоими недругами дрался.

И для тебя готов я…

ЛИР. Вон отсюда!

Чтоб я тебя не видел во дворце!

КЕНТ. А видеть, Лир, тебе не помешало б.

Но правда колет, видимо, глаза.

ЛИР. Пресветлый Феб…

КЕНТ. Пресветлый Феб услышит

Божбу твою напрасную, король.

Тут будет реклама 2

ЛИР. Мерзавец! Еретик!

(Хватается за меч.)

КОРНУОЛЛ и АЛЬБАНИ. Милорд, не нужно!

КЕНТ. Убей врача, а тяжелобольных,

Заразу разносящих, награди!

Страну не раздавай, не то я буду

Кричать до хрипоты, что ты – злодей.

ЛИР. Ах ты изменник! Ну, так слушай, раб,

Что скажет господин. За то, что ты

Нас подбивал на клятвопреступленье, —

Чем запятнал нас, – и меж нашим словом

И нашим делом клин пытался вбить, —

Что нашему противно естеству, —

Ты на себе, зарвавшийся слуга,

Почуешь нашу силу.

Тут будет реклама 3
Если ты

В пять дней не подготовишься к изгнанью,

Чтоб на шестой и духу твоего

Здесь не было, и если на десятый

Найдут в округе твой ходячий труп,

То ты умрешь, Юпитером клянусь!

Проваливай! Пощады не проси!

КЕНТ. Прощай, король. Со мной моя сума.

В изгнании – свобода, здесь – тюрьма.

(КОРДЕЛИИ.)

Пусть небеса тебя благословят

За честность и нелицемерный взгляд.

(ГОНЕРИЛЬЕ и РЕГАНЕ.)

За речи ваши честь вам и хвала,

(АЛЬБАНИ и КОРНУОЛЛУ.

Тут будет реклама 4
)

Уходит Кент. Нигде и никогда

Себе он не изменит, господа.

    (Уходит.)

Трубы. Возвращается ГЛОСТЕР с ФРАНЦУЗОМ, БУРГУНДЦЕМ и СВИТОЙ.

ГЛОСТЕР. Король и герцог здесь по вашей просьбе,

Мой добрый государь.

ЛИР. Король и герцог,

За нашу дочь вы сватаетесь оба,

Но вас я, герцог, первого спрошу:

Какие минимальные размеры

Приданого устроят вас, позволят

Ее руки и сердца добиваться?

БУРГУНДЕЦ.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Король Лир. Перевод Юрия Лифшица» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Король Лир. Перевод Юрия Лифшица» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги