На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Желтая роза в её волосах» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Желтая роза в её волосах

Автор
Дата выхода
20 октября 2011
🔍 Загляните за кулисы "Желтая роза в её волосах" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Желтая роза в её волосах" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Андрей Бондаренко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Мне довелось много попутешествовать по Свету.
Очень много. Практически – без ограничений. Так, вот, получилось…
Встречи с пожилыми представителями местного населения, разговоры со случайными попутчиками, личные впечатления, мифы, легенды, сказки…
Благодаря всему этому и были написано несколько десятков рассказов и миниатюр, которые сейчас объединены в сборник, предлагаемый вниманию уважаемых читателей.
Андрей Бондаренко
📚 Читайте "Желтая роза в её волосах" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Желтая роза в её волосах", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Мелеет Времени река,
И на пустые берега
Пришла Хозяйка-Ночь…
Гоблин изредка всхлипывал и – в такт песне – активно стучал оловянной кружкой по столу, разбрызгивая пролитое вино во все стороны.
Негромко и мелодично прозвенел колокольчик, узенькая входная дверь распахнулась, и в pulperia[1 - – pulperia (испанский яз.) – кабачок, таверна.] вошёл новый посетитель, причём, весьма примечательной наружности.
Роста среднего, толст, широк и неповоротлив, одет в поношенный сюртук старинного фасона.
Обладатель рыжей бородищи проследовал к самому дальнему столику, за которым одиноко завтракала молодая, очень скромно одетая девушка.
Девица была премиленькая – маленький веснушчатый нос, серые огромные глаза, спрятанные за круглыми учительскими очками, темно-каштановые волосы, собранные в классический конский хвост.
Я, чисто на всякий случай, отправился в ванную комнату и срочно сунул голову под струю холодной воды.
Дело в том, уважаемые читатели и читательницы, что я – после третьей-четвертой рюмки горячительного – начинаю воспринимать действительность в несколько иллюзорном, можно даже сказать – в совершенно романтическом виде.
В чем тут дело – загадка природы. Но последняя рюмка виски была именно четвертой…
Наспех стряхнув с волос мелкие капельки воды, я торопливо вернулся в обеденный зал.
Гоблин, как и ожидалось, оказался вовсе и не гоблином, а даже, наоборот, представительным и солидным мужчиной преклонных лет. Естественно, что господин этот, вовсе, не икал и из стороны в сторону не раскачивался, а сидел за столом чинно и благородно, зажав в ладони правой руки фужер с белым сухим вином. Что же касается наличия или отсутствия ушей, то установить это было крайне проблематично – по причине наличия роскошной гривы седых волос, эстетично ниспадавшей на плечи неизвестного сеньора.
А, вот, сам трактирчик, носящий вычурное название «La Golondrina blanka[2 - – La Golondrina blanka (испанский яз.) – белая ласточка.]» (местный аналог «белой вороны»?), крепкий дубовый стол и старинная каталонская баллада являлись непреложными реалиями.
Молоденькая мулатка, томно полуприкрыв глаза, самозабвенно выводила:
И никого со мной в Ночи.
Кругом – лишь сизый дым.











