На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Афоризмы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Афоризмы

Автор
Дата выхода
16 мая 2023
🔍 Загляните за кулисы "Афоризмы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Афоризмы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Гениальная, высокохудожественная поэзия Навои воспевает идеи гуманизма, мира и просветительства. Его непревзойденный талант поднял литературу тюркоязычных народов до мировых вершин. Поэтому он поставлен рядом с гигантами мирового словесного искусства – Гомером и Данте, Рудаки и Фирдоуси, Низами и Саади, Шекспиром и Бальзаком. Великий азербайджанский поэт Фузули, высоко оценивая поэтический мир Навои, назвал его царем всех царей поэтов.
Богато и необъятно литературное наследие Алишера Навои, оно влилось в мировую сокровищницу человеческой мысли как своеобразный и неповторимый поэтический мир. Мир Навои – это синтез общечеловеческих идей, это думы и чаяния гения о счастливой жизни всех людей. Поэтому произведения Навои созвучны всем эпохам. Великий творец восклицал: Коль сам ты человек, тем словом звать не смей Того, кому чужда печаль других людей.
В лирике Алишера Навои одно из ведущих мест занимают газели нравственно-воспитательного характера. В них ярко, художественно и выразительно переданы нравоучения поэта о совершенстве личности, о человеческих деяниях.
📚 Читайте "Афоризмы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Афоризмы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Wer Wahres mengt mit Lug und Trug, befleckt sich so den Mund.
Die Zunge haben wir, da? sie die Wahrheit tue kund.
Ta langue ne doit pas perdre sa puretе
En m?lant le mensonge avec la vеritе.
«Все то, что род людской на этом свете создал…»
Все то, что род людской на этом свете создал,
Ум человеческий в тысячелетьях создал.
Ки ?ар ишники ?илди одамизод,
Тафаккур бирла билди одамизод.
The creations of mankind
Are the fruit of man's mind.
Alles, was Menschenhand erschaffen hat auf Erden,
k?nnt in Jahrtausenden nur dank der Weisheit werden.
Ce que l'homme a crее dans diffеrents domaines,
Tout est le fruit de la pensеe humaine.
«Мне в этой жизни не любовь ценна…»
Мне в этой жизни не любовь ценна,
Быть человеком – вот мечта одна.
Менга не ёру не оши? ?авасдур,
Агар мен одам эрсам, ушбу басдур.
That love's the highest good I do not deem;
To be a worthy man – of that alone I dream.
Als Meistbegehrtes gilt mir nicht die s??e Minne:
ein wahrer Mensch zu sein ist, was ich tr?um und sinne.
L'amour, je n'en fais pas mon univers.
Etre un Homme, voil? mon dеsir le plus cher.
«Кто был обучен буковке одной…»
Кто был обучен буковке одной
Для постиженья истины земной,
Чем своему учителю заплатит?
На это всех земных богатств не хватит!
?а? йyлинда ким сенга бир ?арф y?итди ранж ила.
Айламак осон эмас ?а??ин адо минг ганж ила.
If thou hast been taught but one letter of wisdom,
How shalt thy tutor be paid?
If the treasure of thousands of coffers were offered,
Recompense poor would be made.
Hat auf dem Wege der Erkenntnis wer
dich auch nur einen Buchstaben gelehrt,
dann reichen, als Entgelt und Gegenspende,
die Sch?tze nicht aus aller Herren L?ndern.
Si quelqu'un t'enseigna ne f?t-ce qu'une lettre
Du livre de la Vеritе,
Avec tout l'or du inonde envers un pareil ma?tre
Pourras-tu jamais t’acquitter?
«Тот, от кого к другим исходит зло…»
Тот, от кого к другим исходит зло,
Увидит: все назад к нему пришло.
Агар кимсадин зо?ир yлса ёмон,
Кyрар ?арнеким, зо?ир этди ?амон.
A wrong inflicted deliberately
Is certain to come back to thee.
Wer boshaft handelt, dem wird zweifelsohne
die Bosheit bald zum wohlverdienten Lohne.





