На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
02 сентября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Островский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей пьесы великого русского драматурга А. Н. Островского «Бесприданница» и «Доходное место». Перевод на английский язык с комментариями выполнен американским ученым, специалистом в области русского языка и литературы Норманом Хенли.
📚 Читайте "Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Without a dowry / Бесприданница. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
A good dowry.
Paratov. It won’t come cheap. I have to say good-bye to my freedom and my life of fun. That’s why we should try hard to have a high old time these last days.
Vozhevatov. We’ll try hard, Sergey Sergeyich, we’ll try hard.
Paratov. My fiancée’s father is an important official. He’s a strict old man, and he can’t stand hearing about gypsies, carousals, and the like. He doesn’t even like it if somebody smokes a lot. What you’re supposed to do is put on your frockcoat and parlez français! That’s why I’m practicing now with Robinson.
Robinson appears on the steps of the coffee house, chewing something. Gavrilo is behind him.
Paratov (to Robinson). Que faites-vous lГ ? Venez!
Robinson (with a distinguished air). Comment?
Paratov. What charm! What a tone, gentlemen! (To Robinson.) You give up that filthy habit of abandoning respectable society for the tavern.
Vozhevatov. Yes, they have a way of doing that.
Robinson. La Serge, you’ve managed to… There was no need to do that.
Paratov. Yes, forgive me, I gave away your pseudonym.
Vozhevatov. We won’t give you away, Robinson, you’ll pass among us as an Englishman, old man.
Robinson. Why this sudden familiarity? You and I haven’t drunk any fraternal pledge.
Vozhevatov. It doesn’t matter… Why stand on ceremony!
Robinson. But I don’t tolerate familiarity, and I won’t permit just anybody.
Vozhevatov. But I’m not just anybody.
Robinson. Then who are you?
Vozhevatov. A merchant.
Robinson. A rich one?
Vozhevatov. A rich one.
Robinson. And generous?
Vozhevatov. And generous.
Robinson. Now that’s something to my taste. (He extends his hand to Vozhevatov.) Very pleased to meet you. Now I can permit you to deal with me without formalities.
Vozhevatov. That means we’re friends, two bodies, one soul.
Robinson. And one pocket. What’s your first name and patronymic? I mean, your first name, the patronymic’s not necessary.
Vozhevatov. Vasily Danilych.
Robinson. Tell you what, Vasya, in honor of our first acquaintance you pay for me.
Vozhevatov. Gavrilo, write it down to my account. Sergey Sergeyich, we’re getting up a picnic for tonight on the other side of the Volga. In one boat there’ll be gypsies, and we’ll be in the other.











