На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)

Автор
Дата выхода
11 февраля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Приключения, мудрость, парадоксы, образы сильных и умных женщин, покорность судьбе и борьба за то, что еще можно изменить к лучшему – все это читатель найдет в «Музыкантах и мстителях», сборнике корейской традиционной литературы XII–XIX веков. В нем собраны произведения, бо́льшая часть которых впервые представлена российскому читателю.
Необычные, парадоксальные и даже шокирующие истории о монахах и воинах, о музыкантах и властителях, о демонах и призраках, о феях и ученых откроют читателю особый мир, продемонстрируют калейдоскоп сюжетов и тем, а также дадут возможность отдохнуть от суетной повседневности.
📚 Читайте "Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Музыканты и мстители. Собрание корейской традиционной литературы (XII-XIX вв.)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Поэтому специально для меня они построили этот павильон на берегу пруда с лотосами. Чтобы, когда приходит весна и начинают цвести прекрасные цветы, я могла бы вместе со служанкой приятно проводить время. Покои, где живут мои родители, очень далеко отсюда. Поэтому, если здесь громко смеяться и шуметь, они не смогут вот так, ни с того ни с сего, что-то услышать и узнать.
Девушка Чхве налила чарку изысканного вина и преподнесла студенту Ли. Затем, беззвучно шевеля губами, сочинила стихотворение в старинном стиле и прочла его:
У изогнувшейся ограды – у лотосового у пруда —
На берегу, в цветах прелестных, влюбленных
шепот не слыхать.
В тумане мягком, ароматном,
когда весенний дух как свет,
Так хочется, придумав строфы,
песнь Танца в белом[60 - «Танец в белом» – Байчжу-у: танец, исполнявшийся при дворе древнекитайских государей династии Цзинь (265–420). В оригинале стихотворения речь идет о «Белом стихотворении», которое происходит от «Белой песни», а она, в свою очередь, была написана на мелодию «Танца в белом».
Но вот луна уже склонилась. И тень цветов.
А мы вдвоем у изголовья
Потянем вместе ветвь куста —
и дождь цветочный нас накроет.
Проникнет аромат цветов в одежды наши —
из-за ветра.
И дочь Цзя Чуна[61 - Имеется в виду история цзиньского сановника Цзя Чуна, который узнал о любовной связи дочери с Хань Шoу благодаря аромату дорогих заморских духов.] танцевала, поддавшись
чарам той весны.
Рубашкой шелковой случайно задела ветви диких роз,
И попугай, в цветах дремавший,
проснулся, громко зашумев.
Студент Ли тут же сочинил стихи в ответ:
В края небожителей верно ль пришел я?
Здесь персиков садик весь в полном цвету.
И нет таких слов, чтобы мог описать я
Все чувства и мысли, что полнят меня.
Красиво блестит золотая заколка,
В прическе нефритовой на голове.
И свежей весны дорогие одежды —
Зеленым узором расшиты они.
И ветром восточным ко краю гонимый
Цвет лотоса мягко прибился к груди.
О, ветер и дождь! Не качайте те ветви,
Что полны цветами блаженной весны.
Одежд рукава, развеваясь по ветру,
Закроют как тень светлый образ тех фей.
Под древом коричным танцует свой танец
Волшебная дева Хэн-э[62 - Хэн-э: согласно древнекитайским мифам, небожительница, живущая на Луне.].
И может ли следовать беспокойство
До тех пор, пока еще все хорошо?
Не нужно слова этой новенькой песни
Давать попугаю, чтоб выучил он.











