На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лучшая французская поэзия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Лучшая французская поэзия

Автор
Дата выхода
18 сентября 2022
🔍 Загляните за кулисы "Лучшая французская поэзия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лучшая французская поэзия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Гийом Аполлинер, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Франсуа Вийон, Артюр Рембо и другие поэты Франции поражают художественным рисунком, поэтической интонацией, звучанием стиха. Яркая образность, неожиданные сюжеты, свобода, бунтарство, любовь, печаль и нежность – всё это читатель найдет в сборнике «Лучшая французская поэзия».
📚 Читайте "Лучшая французская поэзия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Лучшая французская поэзия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Хотите ль, мой поэт,
Послушать строфы две?
Вадиус
Прочесть ли вам сонет
На прыщик Делии?
Триссотин
Ах! мне его читали.
Вадиус
Известен автор вам?
Триссотин
Прозванья не сказали,
Но видно по стихам, что он семинарист:
Какие плоскости! Язык довольно чист,
Но вкуса вовсе нет; вы согласитесь сами.
Вадиус
Однако ж он хвалим был всеми знатоками.
Триссотин
А я и вам и им еще сказать готов,
Что славный тот сонет собранье рифм и слов,
Вадиус
Немного зависти…
Триссотин
Во мне? избави боже!
Завидовать глупцам и быть глупцом – все то же,
Вадиус
Сонет, сударь, хорош, скажу вам наконец;
А доказательство… я сам его творец.
Триссотин
Вы?
Вадиус
Я.
Триссотин
Не может быть, по чести, это чудо!
Конечно, мне его читали очень худо,
Иль я был развлечен – Но кончим этот спор;
Я вам прочту рондо.
Вадиус
Парнасский, старый сор,
Над коим лишь себя педантам сродно мучить.
Триссотин
Так, следственно, и вам не может он наскучить.
Вадиус
Прошу, сударь, своих имен мне не давать.
Триссотин
Прошу и вас равно меня не унижать.
Вадиус
Пошел, тащись, тугой, надутый умоборец!
Триссотин
Пошел, ползи ты сам, водяный рифмотворец!
Вадиус
Пачкун!
Триссотин
Ветошник!
Вадиус
Враль!
Триссотин
Ругатель под рукой!
Вадиус
Когда бы не был трус, ты был бы сам такой.
Триссотин
Пошел проветривать лежалые творенья!
Вадиус
А ты ступай, беги просить у муз прощенья
За нестерпимый свой, проклятый перевод,
За изувеченье Горация…
Триссотин
Урод!
А ты каков с твоим классическим поэтом?
Стыдись пред справщиком, стыдись пред целым светом!
Вадиус
Но ни один журнал меня не оглашал,
А ты уже давно добычей критик стал.
Триссотин
Я тем-то и горжусь, рифмач, перед тобою,
Во всех журналах ты пренебрежен с толпою
Вралей, которые не стоят и суда,
А я на вострие пера их завсегда,
Как их опасный враг!
Вадиус
Так будь и мой отныне
Сейчас иду писать в стихах о Триссотине!
Триссотин
И только их прочтут, зеваючи, друзья.
Пожалуй, мучь себя, не испугаюсь я
И гряну сам в стихах!
Вадиус
А мы им посмеемся.
Триссотин
Довольно! я молчу, на Пинде разочтемся!
Перевод И.










