На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров

Автор
Дата выхода
16 сентября 2018
🔍 Загляните за кулисы "The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пелам Гренвилл Вудхаус) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Под напором своей тетушки Далии Берти Вустер берется за нелегкое дело – изъятие антикварного кувшинчика для сливок из рук судьи Бассета. Круговорот преступных событий закручивается все сильнее, и фамильная честь Вустеров оказывается под угрозой.
Для удобства читателя текст сопровождается комментариями и кратким словарем.
Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 4 – Upper-Intermediate).
📚 Читайте "The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Code of the Woosters / Фамильная честь Вустеров", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
The Dictator asked if he should call a policeman, and old Bassett’s eyes gleamed for a moment. A magistrate loves the idea of calling policemen. It’s like a tiger tasting blood. But he shook his head.
“No, Roderick. I couldn’t. Not today—the happiest day of my life.”
The Dictator pursed his lips, as if feeling that the better the day, the better the deed.
“But listen,” I said, “it was a mistake.”
“Ha!” said the Dictator. “I thought that umbrella was mine.”
“That,” said old Bassett, “is the fundamental trouble with you, my man.
They went out, the Dictator pausing at the door to give me another look and say “Ha!” again. The proprietor of the shop emerged from the inner room, accompanied by a rich smell of stew, and enquired what he could do for me. I said that I knew that he had an eighteenth-century cow-creamer for sale.
He shook his head.
“You’re too late. It’s promised to a customer.”
“Name of Travers?”
“Ah.”
“Then that’s all right. That Travers is my uncle. He sent me here to have a look at the thing. So dig it out, will you? I expect it’s rotten.”
“It’s a beautiful cow-creamer.”
“Ha!” I said, “That’s what you think. We shall see.”
It was a silver cow. But when I say “cow”, don’t think about some decent, self-respecting animal such as you may observe loading grass into itself in the nearest meadow.
 – на петлях]. Its tail was arched, so that the tip touched the spine—thus, I suppose, affording a handle for the creamlover to grasp. The sight of it seemed to take me into a different and dreadful world.
It was, consequently, an easy task for me to carry out the programme indicated by Aunt Dahlia.
“Oh, tut, tut, tut!” I said, “Oh, dear, dear, dear! Oh, no, no, no, no, no! I don’t think much of this,” I said, curling and clicking freely. “All wrong.”
“All wrong?”
“All wrong. Modern Dutch.”
“Modern Dutch? What do you mean, Modern Dutch? It’s eighteenth-century English.










