На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
22 октября 2015
🔍 Загляните за кулисы "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи.
Хроника незабываемого путешествия по Темзе – самое знаменитое произведение Джерома К. Джерома. Невероятно смешные и узнаваемые жизненные зарисовки, мягкая ирония автора и его блистательные каламбуры сделали роман любимой книгой миллионов читателей и прекрасным пособием по изучению английского языка.
Книга предназначена для тех, кто изучает английский язык на продолжающем или продвинутом уровне и стремится к его совершенствованию.
📚 Читайте "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
свободно, по желанию
9
Dditto – с итальянского – такой же, или похоже
10
Worcester – очень острый соус из соевых бобов
11
shilling shockers – дешевые книжки ужасов
12
German sausage – большая колбаса из полусырого мяса с пряностями
13
put upon – использовать кого-либо, плохо обойтись
14
slap-up – «обалденный» (сленг)
15
mouch – бродить, шататься
16
Gladstone – большая сумка для путешествий из грубой кожи (названа в честь Уильяма Глэдстона, английского государственного деятеля (1809–1898))
17
slavey – служанка для всех видов работ (от slave)
18
Bar.
19
Great Coram Street murder – убийство Герриет Басвелл, из которого газеты раздули сенсацию (в 1872 г.
20
Stanley – Генри Мортон Стэнли, (1841—1904) – журналист и знаменитый путешественник, исследователь Африки
21
King Edwy – РРґРІРёРі (941?—959), король Англии СЃ 955 Рі. РґРѕ своей смерти 4 РіРѕРґР° спустя.
22
sack and mead – вино и медовуха (уст.
23
Elgiva – Рлгива, жена короля РРґРІРёРіР°.
24
Епископ РћРґРѕ Рё РЎРІ. Дунстан заставили РРґРІРёРіР° вернуться РЅР° РїРёСЂ, РіРґРµ собрались самые влиятельные люди королевства (РїРѕРєРёРЅСѓРІ который, юный король нарушил правила).











