На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица

Автор
Дата выхода
29 сентября 2016
🔍 Загляните за кулисы "Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Пьеса Шекспира «Венецианский купец» публикуется в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Рассказ о заимодавце, грозящем смертью должнику, неожиданные судебные перипетии, оправдание купца, посрамление жестокого ростовщика и всепоглощающая любовь переданы переводчиком с мастерством, блеском и максимальной приближенностью к оригиналу. Для оформления обложки использована иллюстрация английского художника и поэта Уильяма Джеймса Линтона (1812—1897) «Шейлок, Антонио, Саларино и тюремщик».
📚 Читайте "Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Венецианский купец. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Но увы!
Заспорь Лихас и Геркулес, что тот
Из них славней, кто выиграет в кости,
И стань удачным слабого бросок, —
Слуга одержит верх, а не Алкид.
И я, слепой Фортуной увлечен,
Умру от горя, если недостойный
То выиграет, что утрачу я.
ПОРЦИЯ. Должны вы отказаться или выбрать,
Поклявшись мне, что в случае ошибки
Вы ни с одною леди никогда
Речей о браке впредь не заведете.
Советую подумать.
МАРОККАНЕЦ. Будь что будет!
Но я свой шанс использую. Идемте.
ПОРЦИЯ. Сперва пойдемте в храм.
А там уже рискнете.
МАРОККАНЕЦ. Хорошо.
Что мне сулит благой судьбы решенье:
Проклятье или же благословенье?
(Трубы. Все уходят.)
АКТ ВТОРОЙ. Сцена вторая
Венеция. Улица.
Входит ЛАНЧЕЛОТ.
ЛАНЧЕЛОТ. Интересно, даст ли мне моя совесть сбежать от моего хозяина-жида? Черт, он тут как тут, вводит меня во искушение, подзуживает: «Эй, Гоббо, Ланчелот Гоббо, милый Ланчелот»; или так: «Премилый Гоббо»; или сяк: «Милейший Ланчелот Гоббо, бери ноги в руки, рви когти, дай деру».
Входит ГОББО.
ГОББО.











