На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка

Автор
Дата выхода
29 июня 2023
🔍 Загляните за кулисы "Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вот уже двенадцать лет живет на загадочном, населенном волшебными существами острове чародей Просперо, лишенный короны и родины братом-узурпатором. Но однажды корабль, на котором собрались все его враги, выходит в море, и Просперо заставляет магическую бурю выбросить недругов на его остров…
Дочь короля Сицилии Леонта, спасенная от гибели в младенчестве, ведет мирную жизнь пастушки в Богемии и не знает о своем знатном происхождении. Однако в нее влюбляется сын богемского короля Флоризель…
Герцог Иллирии страстно влюблен в молодую вдову, графиню Оливию, и понятия не имеет, что его доверенный юный Цезарио в действительности – безнадежно страдающая по нему девушка Виола, выдающая себя за юношу. Но однажды в городе появляется брат-близнец Виолы Себастиан…
Пьесы «Буря», «Зимняя сказка» и «Двенадцатая ночь» написаны в тот период, когда уже признанный гений творил, надеясь на постановку своих произведений при дворе большой поклонницы его таланта королевы Елизаветы I. Легкость и увлекательность, неожиданные повороты сюжетов и изысканный юмор – все это делает поздние пьесы Шекспира любимыми как читателями, так и режиссерами.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Просперо
Что? Дом иной или иных людей?
Попробуй описать мне все, что память
Уберегла.
Миранда
Все так далеко, смутно —
Скорее сон, а не воспоминанье.
Как будто, помнится, за мной ходили
Четыре или, может быть, пять женщин.
Просперо
И даже больше. Но скажи, Миранда,
Как это помнишь ты? И что еще
Ты видишь в темной пропасти времен?
Коль помнишь ты, как раньше ты жила,
Так помнишь и приезд сюда?
Миранда
Не помню.
Просперо
Двенадцать лет тому назад, Миранда,
Отец твой герцогом миланским был
И мощным государем.
Миранда
Как! Но разве
Ты не отец мне?
Просперо
Живая добродетель – мать твоя —
Сказала мне, что ты мне дочь. Отец твой
Был герцогом миланским, и его
Наследница-принцесса – ты.
Миранда
О небо!
Какой же нас обман изгнал оттуда?
Иль это было к счастью?
Просперо
Дочь моя,
То и другое: нас изгнал обман,
Но счастье привело сюда.
Миранда
Как больно,
Что я в тебе печали пробудила,
Которые мне чужды. Продолжай же.
Просперо
Антонио, мой брат и дядя твой…
Прошу, внимай: чтоб брат родной мог быть
Таким коварным – он, кого любил
Я после дочери всех больше в мире!
Ему правленье государством вверил;
Оно в стране из княжеств первым было,
А Просперо – из герцогов был первым.
В достоинстве и в знании искусств
Я равных не имел. Но, поглощенный
Наукой, брату отдал я правленье
И отошел от дел, предавшись страстно
Наукам тайным.
Ты слушаешь?
Миранда
Отец, со всем вниманьем.
Просперо
Он изучил, когда склоняться к просьбам,
Когда их отвергать; кого возвысить,
Кого за дерзость покарать. Моих
Приверженцев своими сделал он;
Умел перевоспитывать людей
Или сменять их; овладев ключами
От дел и от людей, он все сердца
На свой настроил лад. Он стал плющом,
Обвившим, скрывшим мой державный ствол, —
И высосал все соки.
Миранда
Я слушаю, отец.
Просперо
Прошу, вниманье!
Презрев земные цели, я в тиши
Мечтал усовершенствовать себя
В науке, что` – не будь так недоступна —
Стояла б выше всех других. Но в брате
Натура злая пробудилась. Вера
Моя в него в нем развила коварство
Такое ж сильное, как эта вера,
Поистине не знавшая границ.
Доверье без предела.











