На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сказки / Fairy Tales» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сказки / Fairy Tales

Автор
Дата выхода
19 июня 2022
🔍 Загляните за кулисы "Сказки / Fairy Tales" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сказки / Fairy Tales" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Оскар Уайльд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В данной книге собраны знаменитые сказки Оскара Уайльда: «День рождения Инфанты», «Великан-эгоист», «Замечательная ракета» и другие. Пронзительные, полные иронии и символизма, они не оставят равнодушными ни детей, ни взрослых.
Текст сопровождается комментариями, упражнениями и словарем. Сказки адаптированы для начинающих изучение английского языка (уровень A1).
В формате PDF A4 сохранён издательский макет.
📚 Читайте "Сказки / Fairy Tales" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сказки / Fairy Tales", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
In the morning, he came in to the Star-Child and frowned at him, and said,
‘In a wood that is nigh to the gate of this city of Giaours there are three pieces of gold. One is of white gold, and another is of yellow gold, and the gold of the third one is red. Today you must bring me the piece of white gold. If you don’t bring it, I will beat you with a hundred stripes[16 - I will beat you with a hundred stripes – я дам тебе сотню ударов плетью]. Get away quickly! At sunset I will wait for you at the door of the garden.
And he bound the eyes of the Star-Child with the scarf of figured silk, and led him through the house, and through the garden of poppies, and up the five steps of brass. Then he opened the little door with his ring and pushed him in the street.
The Star-Child went out of the gate of the city, and came to the wood.
This wood looked very nice, it seemed full of birds and of flowers.
But when he reached the outskirts of the wood, he heard from a thicket a cry.
The Star-Child had pity on it, and released the Hare, and said,
‘I am a slave, but I can free you.’
The Hare answered him:
‘Surely you gave me freedom. What can I give you in return?’
The Star-Child said to it,
‘I look for a piece of white gold, but I can’t find it anywhere. If I don’t bring it to my master he will beat me.
‘Come with me,’ said the Hare, ‘and I will lead you to it. I know where it is, and for what purpose.’
So the Star-Child went with the Hare, and lo! In the cleft of a great oak-tree he saw the piece of white gold. He was filled with joy, and seized it, and said to the Hare,
‘You rendered back my service and repaid the kindness many times over!’
‘As you deal with me,’ answered the Hare, ‘so I deal with you.










