На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)

Автор
Дата выхода
20 января 2020
🔍 Загляните за кулисы "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джером К. Джером) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Повесть «Трое в лодке, не считая собаки» – наиболее популярное произведение английского писателя Джерома К. Джерома. С большим юмором автор описывает приключения трех друзей, пустившихся в путешествие по реке.
Текст произведения подготовлен для уровня 4 (т. е. для продолжающих учить английский язык верхней ступени) и снабжен комментариями.
В конце книги дается англо-русский словарь.
📚 Читайте "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Трое в лодке, не считая собаки / Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
And then I repack and forget it, and I have to carry it to the railway station, wrapped up in my pocket handkerchief.
Of course, I could not find it. I took the things out of the suitcase. Of course, I found George’s and Harris’s eighteen times over, but I couldn’t find my own. Then I found it inside a boot. I repacked once more.
When I had finished, George asked if the soap was in. I said I didn’t care whether the soap was in or whether it wasn’t. But I found that I had packed my tobacco-pouch in it, and had to reopen it.
They began. I made no comment; I only watched. They started with breaking a cup. That was the first thing they did. Then Harris packed the strawberry jam on top of a tomato and squashed it, and they had to pick out [36 - pick out – вычерпывать] the tomato with a teaspoon.
And then it was George’s turn, and he trod on the butter. I didn’t say anything, but I sat on the edge of the table and watched them.
They upset salt over everything. But the butter! They tried to put it in the kettle. It wouldn’t go in, and what was in wouldn’t come out. They scraped it out at last [37 - they scraped it out at last – наконец, они его выковыряли], and put it down on a chair, and Harris sat on it, and it stuck to him, and they went looking for it all over the room.
“I put it down on that chair,” said George, staring at the empty seat.
“So mysterious!” said Harris.
Then George got round at the back of Harris and saw it.
“Here it is all the time,” he exclaimed, indignantly.
And they got it off [38 - they got it off – они отскоблили его], and packed it in the tea-pot.
Montmorency came and sat down on things, just when they were wanted to be packed; and he was sure that Harris or George wanted to touch his cold, damp nose. He put his leg into the jam, and he fought the teaspoons, and he pretended that the lemons were rats, and killed three of them.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».











