На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Варлам Шаламов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу «О Колыме» замечательного поэта и писателя Варлама Тихоновича Шаламова (1907–1982) вошли автобиографические рассказы, которые пронизаны нестерпимой болью человека, находящегося на грани своих физических возможностей, но не теряющего при этом внутреннюю стойкость. Шаламов пишет, что «лагерь – отрицательная школа жизни целиком и полностью», а дорогу на Колыму называет «дорогой в ад». Но даже в самых страшных, самых тяжелых условиях человек способен сохранить себя, свою духовную независимость.
Настоящее издание дополнено воспоминаниями о Шаламове людей, встретившихся с ним в лагерном госпитале и сыгравших спасительную роль в его жизни.
📚 Читайте "Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Über die Kolyma / О Колыме. Книга для чтения на немецком языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Oder: В»Das StrafmaГџ als Trockenration ausgebenВ«.
In der В»VitaminauГџenstelleВ«. Schewzow, mein Partner:
В»Gib mal das Beil.В«
Er nahm mir das Beil aus den Händen und ging zu dem Baumstumpf, auf dem wir Brennholz gesägt hatten. Er legte die Hand auf den Stumpf, holte mit dem Beil aus, wurde blass, wurde blau, das Blut spritzte auf den Schnee und erstarrte sofort, ohne einzuziehen[86 - erstarrte sofort, ohne einzuziehen – сейчас же застыла, не всасываясь] – es war sehr kalt —, die drei abgehackten Finger verzogen sich und lagen im Schnee, kaum bemerklich, schmutzigen Holzspänen ähnlich.
Ich hob das weggeworfene Beil auf.
Schewzow wurde zum Krankenhaus geführt. Er wusste natürlich, dass man ihn im Krankenhaus nicht behalten wird, Gliederabhacker im Krankenhaus zu behalten war verboten – aber wenigstens einen Verband werden sie machen, das Blut zum Stillstand bringen.
Die Arbeit wurde wieder aufgenommen.
В»GuteВ« Kaderakten-Daten sind: Russe, nie im Ausland gewesen, keine Fremdsprachen. Viele hielten ihre Sprachkenntnisse geheim.
Im Lager sagt man nicht: »zur Arbeit geführt« oder »zur Arbeit gegangen«, man sagt: »zur Arbeit getrieben, gejagt, gescheucht«[87 - zur Arbeit getrieben, gejagt, gescheucht – выгнали, выгоняли, гоняли на работу].
Hftl.* selbst.
Der Schwarze See
Jeder Barackendienst hat seine Arbeiter, die alles tun für ein Süppchen, für ein Stück Brot – so auch im Bergwerk.
Aber es ging nicht
Ich denke, der freie Chef meines Barackendienstes hätte ihn, wenn er erfahren hätte, dass der das winzige Kabinett selbst putzt, hinausgejagt zu den allgemeinen Arbeiten, weil er die ihm zustehende Macht nicht zu nutzen weiß und ihn, den Chef, mit Schande befleckt. Ganz Magadan hätte laut gelacht: das ist der Chef, dessen Barackendienst selbst die Böden wischt.











