На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Копье чужой судьбы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Современные детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Копье чужой судьбы

Автор
Дата выхода
13 мая 2014
🔍 Загляните за кулисы "Копье чужой судьбы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Копье чужой судьбы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Анна Князева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Полина Свирская работала в художественной галерее всего полгода. Ей доверили провести экспертизу нескольких рисунков, но когда она закончила работу и передала папку с акварелями на хранение, оказалось, что одной не хватает…
Следователя Сергея Дуло вызвали в отель «Рикс» – там был убит гражданин Чили Мишель Пиньера. При обыске номера чилийца Сергей обратил внимание на висящую не на своем месте картину. Под ней обнаружился рисунок, похищенный у его жены Полины, – «Человек в сером на фоне гор»…
Ни Сергей, ни Полина еще не знали: расследуя это запутанное дело, им придется столкнуться с трагической историей любви немецкого летчика и знаменитой актрисы Третьего Рейха, а также прикоснуться к великой тайне всех времен и народов – местонахождению легендарного Копья Судьбы…
📚 Читайте "Копье чужой судьбы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Копье чужой судьбы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Идемте…
– И я тоже? – спросила девушка.
– Идут все, – сказал старший и, раскинув руки, стал сгонять компанию в кучу.
Дуло приблизился к стойке.
– Могу чем-то помочь? – спросил у него портье.
Вместо ответа Сергей показал удостоверение.
– Ясно. Насчет убитого старика? – уточнил портье.
– Есть вопросы.
– Здесь будем говорить или отойдем в сторону?
– Отойдем, – сказал Дуло.
Спустя минуту оба сидели в фойе в креслах друг против друга.
Сергей достал блокнот.
– Ваше имя, фамилия, должность.
– Кирбик Эдуард Васильевич, старший администратор.
– Расскажите все, что знаете про Мишеля Пиньеру.
Портье заговорил ровно и безэмоционально:
– Заехал он по брони. Первого июня сего года. Номер бронировал через Интернет. Гражданин Чили. Есть копии брони и его паспорта. Жил тихо. В номер никого не водил. Если с кем-то встречался, то здесь, в фойе. Видел его пару раз с парнем лет тридцати. Последний раз – вчера вечером.
– Парня запомнили?
– Нет. Видел его сидящим и со спины.
– С самим Пиньером вы говорили?
– Только один раз.
– О чем?
– Он жаловался на горничную. Плохо в номере прибрала.
– На каком языке?
– На английском. – Кирбик почесал в голове. – Хотя вспомнил. По-английски он говорил плохо, все время сбивался на…
– Испанский? – подсказал Дуло.
– Немецкий, – закончил фразу Кирбик.
– Уверены? – спросил Дуло.
– Абсолютно. Я говорю на пяти языках. В том числе на немецком и на испанском. По-английски он говорил плохо. По-немецки – намного лучше.
– Насколько мне известно, государственный язык Чили – испанский.
– В этом вы правы. Все, кто приезжает из Чили, говорят по-испански.
Сергей перелистнул блокнот на одну страничку назад.
– Значит, пять языков знаете? Как можно перевести слово «арш»?
Кибрик закашлялся.
– Знаете? – снова спросил Дуло.
– Задница.
– Что?
– Arsch – в переводе с немецкого значит «задница». Это ругательство. Если произнесете это слово в общественном месте где-то в Берлине, заплатите штраф двести евро.
– Неужели?
– Это правда. – Кирбик вытянул шею, прислушиваясь к тому, что происходит у стойки. – Не возражаете, если я помогу коллеге? Кажется, там проблема.
Сергей встал с кресла:
– Если будут вопросы, я позвоню. Скажите, где тут отдел обслуживания номеров?
– В ресторане.
– И еще: в каком номере жил тот парень, что с вами ругался?
– В триста седьмом.
– Сосед нашего старика?
– Только на одну ночь снял.











