Главная » Серьезное чтение » Читать Макбет. Перевод Юрия Лифшица полностью бесплатно онлайн | Уильям Шекспир

Макбет. Перевод Юрия Лифшица

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Макбет. Перевод Юрия Лифшица» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

29 сентября 2016

🔍 Загляните за кулисы "Макбет. Перевод Юрия Лифшица" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Макбет. Перевод Юрия Лифшица" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Уильям Шекспир) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Читатель держит в руках новое прочтение трагедии У. Шекспира, выполненное поэтом и переводчиком Юрием Лифшицем. Шекспир обнажает в своей пьесе механизмы прихода к власти, и это особенно актуально в наше время. Современная трактовка в сочетании с изысканным слогом делают этот перевод интересным широкому кругу читателей, интересующихся классической литературой. В оформлении обложки использована картина швейцарского и английского художника Иоганна Генриха Фюссли (1741—1825) «Макбет и ведьмы».

📚 Читайте "Макбет. Перевод Юрия Лифшица" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Макбет. Перевод Юрия Лифшица", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Привет, дружище!

Рассказывай скорее королю,

К чему шла битва при твоем уходе.

КАПИТАН. Пока все очень зыбко. Мы и враг

Сплелись, как два дерущихся пловца.

Макдональд злобный, сущий бунтовщик,

Вместилище немыслимых беспутств,

Навербовал отряд головорезов

На западных ирландских островах.

Сперва Фортуне в радость был раздор

И спуталась с мятежником блудница —

Но просчиталась! Плюнув ей в лицо,

Храбрец Макбет, возлюбленный отваги —

Он прозвище такое заслужил, —

Крушил все на своем пути и вскоре

С предателем столкнулся.

Тут будет реклама 1
Не сказав

Врагу ни «здравствуй», ни «прощай», Макбет

Мечом, дымящимся от крови жертв,

Распотрошил презренного раба,

А голову на пику насадил.

ДУНКАН. Кузен отважный! Истинный джентльмен!

КАПИТАН. Но как луч солнца будит иногда

Шторм кораблекрушительный и бурю,

Так и родник заслуженной победы

Взбурлил рекой негаданной беды.

Узнай, король Шотландии, узнай:

Едва закон, на силу опираясь,

Врагa заставил пятки показать,

Норвежец, миг удобный улучив,

Велел полкам отборным из засады

Атаковать нас.

Тут будет реклама 2

ДУНКАН. Стало быть, бежали

Макбет и Банко, наши командиры?

КАПИТАН. Как лев от зайца, коршун от чижа.

Они, вам доложу я, словно пушки,

Заряд которых вдвое увеличен,

Ударили с удвоенною силой.

Хотелось ли им кровью вновь креститься

Иль крест Голгофы новой водрузить,

Как знать… Но ранен я… прошу врача.

ДУНКАН. Ты честный воин: с честью говорил

И с честью эти раны получил.

Врача ему!

(КАПИТАНА уводят.

Тут будет реклама 3
)

Кто движется сюда?

Входит РОСС.

МАЛЬКОЛЬМ. Достойный из достойных росский тан.

ЛЕНОКС. Он торопился, вижу по глазам,

Доставить нам неслыханную весть.

РОСС. Храните государя небеса!

ДУНКАН. Бесценный Росс, откуда прибыл ты?

РОСС. Я прямиком из Файфа, государь,

Где реяли норвежские знамена,

Пыл нашего отряда охлаждая,

И где король норвежский, с тучей войск,

И Кавдор, перебежчик вероломный,

Нас крепко потрепали. Но Макбет,

Неуязвимый баловень Беллоны,

Доспехами блистая, подоспел.

Тут будет реклама 4

Подняв забрало, в схватку он врубился

И вышиб дух гордыни из врага,

Ничем не уступавшего в бою.

Победа, государь!

ДУНКАН. Какое счастье!

РОСС. Норвежцы перемирия хотят,

Чтобы солдат погибших схоронить.

Но пусть сперва король Свенон в Сент-Кольме

Заплатит десять тысяч золотых.

ДУНКАН. Кавдорский тан присяге изменил,

И мы велим казнить его за это.

А титул тана перейдет к Макбету.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Макбет. Перевод Юрия Лифшица» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Макбет. Перевод Юрия Лифшица» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Уильям Шекспир! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги