На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Классическая проза. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке

Автор
Дата выхода
07 октября 2021
🔍 Загляните за кулисы "羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Рюноскэ Акутагава) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Акутагава Рюноске – один из самых узнаваемых японских авторов начала XX века, классик новой японской литературы, непревзойденный мастер короткого рассказа, традиции которого имеют в Японии глубокие и древние корни. Его творчество оставило неизгладимый след в литературной жизни не только Японии, но и всего мира.
Перед вами сборник из лучших произведений автора, в том числе новелла «В чаще», по которой Акира Куросава снял свой знаменитый фильм «Расёмон».
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "羅生門 他 / Ворота Расемон и другие рассказы. Книга для чтения на японском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
とは思はれない。(五位は四十を越してゐた。)その代り、生れた時から、あの通り寒むさうな赤鼻と、形ばかりの口й«гЃЁг‚’、朱雀大路《すざくおほぢ》の衢風《ちまたかぜ》に、吹かせてゐたと云ふ気がする。上《かみ》は主人の基経から、下《しも》は牛飼の童児まで、無意и?ながら、悉《ことごとく》さう信гЃ?гЃ¦з–‘гЃµиЂ…гЃЊгЃЄгЃ„гЂ‚
かう云ふ風采を具へた男が、周囲から受ける待遇は、恐らく書くまでもないことであらう。侍所《さぶらひどころ》にゐる連дёгЃЇгЂЃдє”дЅЌгЃ«еЇѕгЃ—гЃ¦гЂЃж®†гЃ©и …гЂЉгЃЇгЃёгЂ‹зЁ‹гЃ®жіЁж„Џг‚‚ж‰•гЃЇгЃЄгЃ„гЂ‚жњ‰дЅЌгЂЉгЃ†г‚ђгЂ‹з„ЎдЅЌгЂЉг‚Ђг‚ђгЂ‹гЂЃдЅµгЃ›гЃ¦дєЊеЌЃдєєгЃ«иї‘гЃ„дё‹еЅ№гЃ•гЃёгЂЃеЅјгЃ®е‡єе…Ґг‚ЉгЃ«гЃЇгЂЃдёЌжЂќи°гЃЄдЅЌгЂЃе†·ж·Ўг‚’極めてゐる。五位が何か云ひつけても、決して彼з‰еђЊеї—の雑談をやめた事はない。彼з‰гЃ«гЃЁгЃ¤гЃ¦гЃЇгЂЃз©єж°—гЃ®е?在が見えないやうに、五位のе?在も、眼を遮《さへぎ》らないのであらう。下役でさへさうだとすれば、別当とか、侍所の司《つかさ》とか云ふ上役たちがй から彼を相手にしないのは、寧《むし》ろ自然の数《すう》である。彼з‰гЃЇгЂЃдє”位に対すると、殆ど、еђдѕ›г‚‰гЃ—гЃ„з„Ўж„Џе‘ігЃЄж‚Єж„Џг‚’гЂЃе†·з„¶гЃЁгЃ—гЃџиЎЁжѓ…гЃ®еѕЊгЃ«йљ гЃ—гЃ¦гЂЃдЅ•г‚’дє‘гЃµгЃ®гЃ§г‚‚гЂЃж‰‹зњџдјјгЃ гЃ‘гЃ§з”Ёг‚’и¶ігЃ—гЃџгЂ‚дєєй–“гЃ«гЂЃиЁЂиЄћгЃЊгЃ‚г‚‹гЃ®гЃЇгЂЃеЃ¶з„¶гЃ§гЃЇгЃЄгЃ„гЂ‚еѕ“гЃ¤гЃ¦гЂЃеЅјз‰г‚‚手真似では用を弁гЃ?гЃЄгЃ„дє‹гЃЊгЂЃж™‚гЂ…гЃ‚г‚‹гЂ‚гЃЊгЂЃеЅјз‰гЃЇгЂЃгЃќг‚Њг‚’е…Ёз„¶дє”дЅЌгЃ®ж‚џжЂ§гЃ«гЂЃж¬ й™ҐгЃЊгЃ‚г‚‹гЃ‹г‚‰гЃ гЃЁгЂЃжЂќгЃ¤гЃ¦г‚ђг‚‹г‚‰гЃ—гЃ„гЂ‚гЃќгЃ“гЃ§еЅјз‰гЃЇз”ЁгЃЊи¶іг‚ЉгЃЄгЃ„гЃЁгЂЃгЃ“гЃ®з”·гЃ®жЄг‚“гЃ жЏ‰гЂЉг‚‚гЃїгЂ‹зѓЏеёЅеђгЃ®е…€гЃ‹г‚‰гЂЃе€‡г‚ЊгЃ‹гЃ‹гЃ¤гЃџи—ЃиЌ‰е±ҐгЂЉг‚Џг‚‰гЃ–うり》の尻まで、万遍なく見上げたり、見下したりして、それから、鼻で哂《わら》ひながら、急に後を向いてしまふ。それでも、五位は、腹を立てた事がない。彼は、一切の不жЈг‚’гЂЃдёЌжЈгЃЁгЃ—гЃ¦ж„џгЃ?ない程、意気地のない、臆病な人間だつたのである。
所が、同僚の侍たちになると、進んで、彼を飜弄《ほんろう》しようとした。年かさの同僚が、彼れの振はない風采を材料にして、古い洒落《しやれ》を聞かせようとする如く、年下の同僚も、亦それを機会にして、ж‰











