На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сады Виверны» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сады Виверны

Автор
Дата выхода
26 марта 2021
🔍 Загляните за кулисы "Сады Виверны" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сады Виверны" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Буйда) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация Литрес
«Сады Виверны» – роман Юрия Буйды, состоящий из трех новелл, отыскать связь между которыми нелегко. Ведь что может быть общего между средневековым Римом, Францией времен Революции и Россией начала ХХ века? Что может связывать секретаря могущественного иерарха Святой инквизиции, французского кавалера Антуана де Брийе и троих русских детей? Но связь есть, и имя ей – виверна.
В этой книге разрозненные фрагменты стремятся собраться в единое целое подобно ртутным шарикам. Всеми невероятными событиями управляет древний и безжалостный Бог – Эрос. По его воле уродливые женщины становятся красавицами, в огне инквизиционного костра горит Джордано Бруно, от рук многоликого агента петербургской полиции погибает великий князь и благодаря ему же будущий президент Франции остается в живых…
Вас ждет незабываемое путешествие по трем странам и четырем эпохам. Не забудьте пристегнуть ремни!
📚 Читайте "Сады Виверны" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сады Виверны", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Брат Нанни, осмотрев девушку, пришел к выводу, что она излечилась благодаря милости Божией и пережитому потрясению, хотя был вынужден признать, что впервые в жизни встречает такое зримое проявление воли Господней.
Вскоре, однако, выяснилось, что Куколка превратилась в одержимую – она приставала к мужчинам без разбору, молоды они или стары, монахи или крестьяне. В конце концов она сбежала с каким-то бродягой, за что братия возблагодарила Господа.
Спустя неделю брат Нанни доложил отцу приору, что фигуры на росписях в больничной часовне время от времени меняются местами.
– Стоило, однако, Джованни вновь приехать в обитель, как опять начались неприятности, – сказал дон Чема.
– Ну да, – сказал я, вытирая губы рукавом, – post hoc ergo propter hoc…[45 - После этого, следовательно, по причине этого (лат.). Школьный пример типичной логической ошибки.]
– Понимаю твою иронию, Мазо, но сейчас она мне кажется неуместной, особенно в свете событий, участниками которых мы с тобой были в Риме. И в данной ситуации опасно игнорировать мнение большинства, пусть даже ошибочное: пока человек думает, толпа действует.
В его голосе не было и тени раздражения – только усталость.
– Простите, мессер…
Дон Чема кивнул.
– Твоя очередь, Мазо. Что тебе удалось узнать?
Выслушав мой рассказ о горбуне, виверне и невидимой женщине, дон Чема сказал:
– В испанском языке встречается выражение a verguenza ajena – стыд за другого, за чужого. Британцы и немцы называют это испанским стыдом.











