На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Божественная комедия / Divina commedia» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Божественная комедия / Divina commedia

Автор
Дата выхода
08 сентября 2016
🔍 Загляните за кулисы "Божественная комедия / Divina commedia" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Божественная комедия / Divina commedia" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Данте Алигьери) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В предлагаемую книгу вошли избранные главы из трех частей «Божественной комедии» Данте Алигьери («Ад», «Чистилище» и «Рай»).
Каждая глава сопровождается кратким итальянско-русским словарем, а также постраничными комментариями.
Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).
📚 Читайте "Божественная комедия / Divina commedia" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Божественная комедия / Divina commedia", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Vedi la bestia per cu’ io mi volsi;
aiutami da lei, famoso saggio,
ch’ella mi fa tremar le vene e i polsi”.
“A te convien tenere altro v?aggio”,
rispuose, poi che lagrimar[12 - lagrimare = lacrimare] mi vide,
“se vuo’ campar d’esto[13 - esto = questo] loco selvaggio;
chе questa bestia, per la qual tu gride,
non lascia altrui passar per la sua via,
ma tanto lo ‘mpedisce che l’uccide;
e ha natura s? malvagia e ria,
che mai non empie la bramosa voglia,
e dopo ‘l pasto ha pi? fame che pria[14 - pria = prima].
Molti son li animali a cui s’ammoglia,
e pi? saranno ancora, infin che ‘l veltro
verr?, che la far? morir con doglia.
Questi non ciber? terra nе peltro,
ma sap?enza, amore e virtute[15 - virtute = virt?],
e sua nazion sar? tra feltro e feltro.
Di quella umile Italia fia salute
per cui mor? la vergine Cammilla[16 - Cammilla – figlia del re dei Volsci; Turno, Eurialo e Niso, figlio del re dei Rutuli il primo, giovani troiani gli altri, sono eroi virgiliani.
Eurialo e Turno e Niso di ferute[17 - feruta = ferita].
Questi la caccer? per ogne villa,
fin che l’avr? rimessa ne lo ‘nferno,
l? onde ‘nvidia prima dipartilla.
Ond’ io per lo tuo me’[18 - per lo tuo me’ = per il tuo meglio] penso e discerno
che tu mi segui, e io sar? tua guida,
e trarrotti di qui per loco etterno;
ove udirai le disperate strida,
vedrai li antichi spiriti dolenti,
ch’a la seconda morte ciascun grida;
e vederai color che son contenti
nel foco, perchе speran di venire
quando che sia a le beate genti.
A le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia[19 - fia = fiata] a ci? pi? di me degna:
con lei ti lascer? nel mio partire;
chе quello imperador[20 - imperador = imperatore] che l? s? regna,
perch’ i’ fu’ ribellante a la sua legge,
non vuol che ‘n sua citt? per me si vegna[21 - vegnare = venire].
In tutte parti impera e quivi regge;
quivi ? la sua citt? e l’alto seggio:
oh felice colui cu’ ivi elegge!”.
E io a lui: “Poeta, io ti richeggio
per quello Dio che tu non conoscesti,
a ci? ch’io fugga questo male e peggio,
che tu mi meni l? dov’ or dicesti,
s? ch’io veggia[22 - veggiare = vegliare] la porta di san Pietro[23 - la porta di san Pietro – la porta del Purgatorio, che consente l’accesso al Paradiso.]
e color cui tu fai cotanto mesti”.
Allor si mosse, e io li tenni dietro.











