На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ОСколково. Ироническая проза» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ОСколково. Ироническая проза

Дата выхода
10 ноября 2016
🔍 Загляните за кулисы "ОСколково. Ироническая проза" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ОСколково. Ироническая проза" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Феликс Валентинович Даниловский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В заповедных и дремучих муромских лесах в середине ХХI века создан центр инновационных технологий «ОСколково». Там ученые задумали использовать навоз инновационных слонов для получения электроэнергии, выращивать гречиху размером с баобаб, сконструировать хреномобиль, работающий на хрене и инновационных тараканах. О том, «сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух», — книга Феликса Даниловского «ОСколково».
📚 Читайте "ОСколково. Ироническая проза" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ОСколково. Ироническая проза", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Чтобы компенсировать расходы, связанные с покупкой должности, полицейские должны были вести активный отлов нелегалов, а если они под руку не попадались, то ловить приходилось законопослушных граждан, чтобы вытрясти из них деньги.
Поэтому, когда на улице появлялся ПИСИ-наряд, граждане, находившиеся там, с криками «Политура!» разбегались кто куда и прятались по домам.
Духом толерантности и политкорректности был пропитан указ Волкова об отмене национальности граждан Московской Суверенной Республики.
Что есть что
Толерантность (от лат. tolerantia – «терпение») – отсутствие или ослабление иммунологического ответа на данный антиген при сохранении иммунореактивности ко всем прочим антигенам.
Как считают западные либеральные идеологи, толерантность, или терпимость, – это стремление и способность к установлению и поддержанию общности с людьми, которые отличаются в некотором отношении от общей массы людей или не придерживаются общепринятых мнений.
Политическая корректность (от англ. politically correct – «соответствующий установленным правилам») – практика прямого или опосредованного запрета на высказывание политических суждений, обнародование фактов, употребление слов и выражений, считающихся оскорбительными для определенных, выделяемых по признаку расы, пола, возраста, вероисповедания, сексуальной ориентации, индивидуумов.
В рамках толерантности и политкорректности, татар – граждан МСР желательно было называть татарстанскими общемосами, башкир – башкортастанскими общемосами, марийцев – мариэлскими общемосами, якутов – саханскими общемосами. Эфиопов, имеющих гражданство МСР, надо было политкорректно величать эфиопскими общемосами.
Пословица «Незваный гость хуже татарина», которую Александр Сергеевич Пушкин цитировал в VIII главе своего произведения «Капитанская дочка», была отредактирована и выглядела как «Незваный гость не хуже общемоса».





