Главная » Зарубежная литература » Читать Дом на холме полностью бесплатно онлайн | Эдвин Арлингтон Робинсон

Дом на холме

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дом на холме» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

29 марта 2017

🔍 Загляните за кулисы "Дом на холме" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дом на холме" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Эдвин Арлингтон Робинсон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Сборник знакомит читателей с творчеством американского поэта Эдвина Арлингтона Робинсона. Переводы были выполнены для творческого вечера «Клуба поэтического перевода» (структурного подразделения ГОНЭФ «Языковая среда»), прошедшего 21 декабря 2014 года в секторе иностранной литературы МУК ЦБС г. Рыбинска БИЦ «Радуга».

«Клуб поэтического перевода» был создан в 2012 году по инициативе заведующей сектора иностранной литературы БИЦ «Радуга» Алевтины Антиповой и кандидата филологических наук Алексея Чернышева. За это время провёл немало творческих встреч, посвященных таким поэтам, как, например, Джордж Гордон Байрон, Эдгар По, Редьярд Киплинг, Роберт Берне, Альфред Теннисон.

📚 Читайте "Дом на холме" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Дом на холме", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

There she was always coming pretty soon

To fool him back, with penitent scared eyes

That had in them the laughter of the moon

For baffled lovers, and to make him think —

Before she gave him time enough to wink —

Her kisses were the keys to Paradise.

Рассказ о пламени и золе

Откуда, и когда, и почему

Она явилась – пусть судачит свет.

Что любит он, достаточно ему,

Жива ль, мертва ль, верна ли или нет!

Как первородный грех, рассказ тот стар, —

С их первой ночи он и слеп, и глуп,

Един финал истории: пожар

Лишь уголь оставляет да золу.

Тут будет реклама 1

Пусть сотни раз вернётся, обольстит,

Изобразив в глазах притворный стыд!

Небесная, неверная луна

С улыбкой лживой! Но она- одна…

И думать ли об этом, ведь на миг

Он рай в её объятиях постиг.

    Перевод П. Ефимовой

On the night of a friend’s wedding

If ever I am old, and all alone,

I shall have killed one grief, at any rate;

For then, thank God, I shall not have to wait

Much longer for the sheaves that I have sown.

Тут будет реклама 2

The devil only knows what I have done,

But here I am, and here are six or eight

Good friends, who most ingenuously prate

About my songs to such and such a one.

But everything is all askew to-night, —

As if the time were come, or almost come,

For their untenanted mirage of me

To lose itself and crumble out of sight,

Like a tall ship that floats above the foam

A little while, and then breaks utterly.

Тут будет реклама 3

В ночь после свадьбы друга

Когда я буду стар и одинок,

Пожалуй, что не стану горевать,

Ведь, слава Богу, не придется ждать

Плодов от зерен, что посеять смог.

Не знаю, будто чёрт меня стращал,

И вот я здесь, друзья уж за столом

Бесхитростно беседуют о том,

Кому же я все песни посвящал.

Нет, всё не так, но час приходит мой:

Пустые представленья обо мне

Забылись и пропали с глаз долой,

От миража ни капли не осталось,

Как парусник, взлетевший на волне,

Внезапно разбивается о скалы.

Тут будет реклама 4

    Перевод Е. Матвеева

The house on the hill

They are all gone away,

The House is shut and still,

There is nothing more to say.

Through broken walls and gray

The winds blow bleak and shrill:

They are all gone away.

Nor is there one to-day

To speak them good or ill:

There is nothing more to say.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Дом на холме» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги