Главная » Серьезное чтение » Читать Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия полностью бесплатно онлайн | Ли Бо

Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Автор

Ли Бо

Дата выхода

21 сентября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ли Бо) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Величайшего из поэтов Поднебесной, Ли Бо называли «изгнанным бессмертным», «поэтом-небожителем». Его стихи смелы и безудержны, свежи и изящны, возвышены и незаурядны, отражая философию даосизма, чувства и устремления вольнолюбивого поэта. Его кисть «взлетает яростным штормом», его строки «заставляют плакать злых и добрых духов», его бурные чувства «сносят горы и опрокидывают моря».

📚 Читайте "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Короткая песнь

Так короток солнечный день,

среди бед и невзгод

И срок нашей жизни

в сто лет незаметно пройдет.

Бескрайняя синь,

необъятный неведомый мир,

Здесь тысячи кальп

пребывал изначальный эфир.

И фея Ма Гу —

вечно юная на небесах,

Но иней сверкает

уже у нее в волосах.

Владыка Небес

рассмеется в лазурной мгле,

Мильон человеческих

жизней мелькнет на земле…

Повозку с шестеркой

драконов хочу задержать,

К великому древу

Фусан повернуть ее вспять.

Тут будет реклама 1

И звездным Ковшом

зачерпнуть дорогого вина,

И этих драконов

вином напоить допьяна.

Хочу одного:

задержать бы мне времени бег,

И вечно прекрасным

пребудет тогда человек.

В стихах Ли Бо по обыкновению встречается множество отсылок к известным стихам, историям и легендам:

Цао Цао «Короткая песнь»:

«Пей вино, веселись и пой,

человеческая жизнь сколько длится,

подобна утренней росе…»

Тао Юаньмин «За вином»:

«Вся жизнь сколько может длиться?

Пройдет мгновенно, подобна быстрой молнии…»

Одна из даосских легенд рассказывает, как один ученый, ставший даосским святым, Ван Юань, пригласил на пир бессмертную Деву Ма-гу, которая сказала:

«В своей жизни я трижды видела как Восточное море сменялось садами тутовых деревьев… Интересно, обернётся ли оно сушей снова?» Ван ответил со вздохом: «О, мудрецы все говорят, что Восточное море вновь станет пустыней».

Тут будет реклама 2

Небесный Владыка – в даосской мифологии Дун Вангун, повелитель Бессмертных, однажды играл с Яшмовой девой, бросая стрелы в кувшин.

Тут будет реклама 3
И когда проигрывал, громко смеялся, из его рта вылетали вспышки света – молнии.

По древней легенде, божество Солнца ездит на колеснице, запряженной шестеркой драконов. Фусан – мифическое дерево в Восточно-Китайском море, над которым восходит Солнце.

К воротам Восточного Лу плыву на лодке

Солнце заходит, на отмелях – свет,

небеса открываются в них,

Волны качаются, двигают камни,

кружатся в извивах иных…

В лодке плыву в лунном свете и всем

поворотам я следовать рад,

Кажется, словно в Шаньине отправился

к другу в большой снегопад.

Тут будет реклама 4

***

Вьется зеленым драконом река,

повернет, и скалу обовьет,

Персики по берегам расцветают

отсюда до Луских ворот[16 - Округ Лу – древнее царство Лу на территории совр. провинции Шаньдун эпохи Чжоу. Шимэнь (букв. Каменные врата) – название горы в пров.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Под луной в одиночестве пью. Китайская поэзия» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Ли Бо! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги