На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Te amo. Книга для мамы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Te amo. Книга для мамы

Автор
Дата выхода
22 ноября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Te amo. Книга для мамы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Te amo. Книга для мамы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Берязева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Te amo — с испанского переводится «Я тебя люблю». Это первая часть дилогии, вторая книга будет для дочек. Главная тема книг — Любовь. Все истории адресованы женщинам во всех их ипостасях: от малышки до бабушки.
📚 Читайте "Te amo. Книга для мамы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Te amo. Книга для мамы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Это просто. Полосатый круглый половичок может связать каждый. А вот с узорами и экзотическими цветами – это секрет мастерицы. И никогда не получится два одинаковых.
Хозяйка дома была сердитой. Что за жизнь? Работа и работа. А дома ещё хозяйство: корова, куры, поросята, огород летом. И никакого удовольствия от жизни. Надо и надо. Устала. Зато в свободную минуту она со злостью и каким-то наслаждением рвала старые тряпки на полоски, чтобы получить заветные клубочки для вязания половичков. Она не брезговала красными флагами, которые списали на работе, или пионерскими галстуками, которые стали ненужными.
Наконец все готово. Можно начинать работу. В эти дни хозяйка дома преображалась. Она даже начинала улыбаться и хвалить детей. Она торопилась закончить все свои дела, чтобы заняться тем, что она по-настоящему любит. То есть создавать свои цветочные половички, которые может вязать только она. Делать то, что является её счастьем.
Ради этого «ах» она и живёт.
А иначе зачем?
Ромашки
Откуда их было столько в том незабываемом году?..
Ромашки покрывали поле бело-желтым ковром, колыхающимся на ветру.
Да, было ветрено. Они были вдвоем. Два чужих человека.
И вдруг он начал рвать ромашки. В его руках уже был огромный букет.
– Обернись! – крикнул он.
Она обернулась.
И он начал осыпать ее ромашками. Она засмеялась и стала уворачиваться от цветов, которые сыпались и сыпались на нее ромашковым цветопадом.
Она перестала защищаться. Она подошла к нему и прижалась щекой к его груди.
Он пах степью, ветром и ромашками.
Он больше не был ей чужим.
Ромашки все за него сказали.
Незабудки
«Ты меня никогда не забудешь. Ты меня никогда не увидишь…»
Принесла из леса незабудки.
– Vergissmeinnicht. Forget me not.
Это студент-практикант из ГДР переводит для меня на немецкий и на английский народное название цветка.
Мы сидим на берегу оврага, который начинается сразу за общежитием института. Дэвид рассматривает незабудки, а потом говорит мне по-немецки:
– Warum sind die russischen Maedchen so schoen? Aber man braucht Zeit, um es zu verstehen.











