На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Капала из влажных глаз на землю вода,
в каждой ее капле завернута сотня ответов.
Искренний плач трогает души,
чтобы заставить плакать и небосвод, и небесный престол.
Разум и сердца, без сомнения, принадлежат небесному престолу,
но живут, заслоненные от престольного света завесой.
Разъяснение того, что разум и дух заключены в воде и глине так же, как Харут и Марут – в вавилонском колодце[88 - См. рассказ о Харуте и Маруте в первом дафтаре, б. 3321 и далее.]
620 Подобны Харуту и Маруту эти двое чистых,
здесь они привязаны к ужасному колодцу.
Они – в мире низменном и исполненном страстями,
в этом колодце они скованы грехами.
И волшбе, и как противодействовать ей – без разбора
научаются у этих двоих и хорошие люди, и плохие.
Однако сначала дают они совет: «Смотри,
от нас волшбе не учись, не собирай [знаний о ней][89 - См. айат: «…Но шайтаны были неверными, обучая людей колдовству и тому, что было ниспослано обоим ангелам в Вавилоне, Харуту и Маруту.
Мы обучаем этой волшбе, о имярек,
ради испытания и проверки.
625 Ведь условием испытания является выбор,
а выбора не будет у тебя без способности.
Желания – как спящие собаки,
в них сокрыто и благо, и зло.
Если нет сил, спит эта стая,
будто дрова, и помалкивает.
И так пока не появится средь них какая-нибудь падаль,
до собак донесется зов трубы жадности.
Если на той улице пал какой-нибудь осел,
то от этого проснется сотня спящих собак.
630 Та жадность, что таилась, сокрытая,
понеслась, высунула голову из-за пазухи.
Каждый волосок у каждой собаки стал зубами;
хитря, завиляли они хвостами.
Ее нижняя половина – хитрость, а верхняя – гнев,
как у тлеющего огня, в который подбросили дров.
Сполох за сполохом приходит он из Беспространства,
и возносится дым пламени до небес.
Сотня таких собак спит в этом теле;
когда нет у них дичи, они таятся.
635 Или же они подобны соколу, которому закрыли глаза:
под покровом он сгорает от любви к охоте,
Пока колпачок не снимут с него и не увидит он дичь,
и тогда закружит над горами.
У больного страсти бывают спокойными,
помыслы его направлены на выздоровление.
Когда же увидит он хлеб, яблоки, дыни,
встанут друг против друга вкус [к пище] и страх проступка.










