На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
] прочти в Откровении!
500 Ахмад (Мухаммад), подобный горе, заскользил от взгляда
посреди дороги, без [скользкой] глины, без дождя;
Удивлялся он: «Отчего это я поскользнулся?
Я не считаю, что это пустое!»
Пока не пришел к нему [тот] айат и не известил его:
«Это произошло с тобой от дурного глаза и из-за сражения [с ним].
Если бы это был кто-нибудь кроме тебя, в тот же миг был бы уничтожен,
стал бы добычей взгляда и подвергся истреблению.
Но пришло [от Меня] покровительство, влача подол,
и поскользнулся ты лишь для вида».
505 Извлеки же урок, взглянув на ту гору!
Не выставляй напоказ свои листочки, о ты, кто меньше соломинки!
Истолкование айата: «И поистине те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами»[74 - Коран, 68: 51 (51).]
«О Посланник Аллаха, в том собрании есть люди,
которые бьют дурными взглядами [даже] стервятников.
От взглядов их голова льва в зарослях
раскалывается, так что стенает тот лев.
На верблюда бросит он взгляд, подобный смерти,
и тут же пошлет слугу следом,
Мол: “Ступай, купи жира этого верблюда!” —
и увидит тот верблюда околевшим [прямо] на дороге.
510 Сложил голову из-за болезни тот верблюд,
что с конем в резвости соперничал!
Ведь из-за зависти и дурного глаза, без всякого сомненья,
[даже] небо изменит свое движение и вращение».
Вода скрыта, а водяное колесо на виду,
однако основой [его] вращения является вода.
Добрый взгляд стал лекарством от дурного взгляда,
он уничтожает дурной взгляд пинками.
Первенство принадлежит милости, а он происходит от милости;
дурной же глаз – произведение притеснения (кахр) и проклятия[75 - См. примеч. к б. 196 настоящего дафтара.].
515 Милость Его одолевает Его мщение,
и благодаря этому каждый пророк возобладал над своим противником,
Ведь он есть результат Его милости, а его противник —
сей безобразный, есть результат притеснения.
Жадность утки как одна мера, а это – в пятьдесят раз больше;
жадность к страсти как змея, а к высокому положению – как дракон.
Жадность утки [происходит] от алчности к пище и плотской страсти,
но в [жадности к] главенству – в двадцать раз больше того.
[Тот, кто занимает] высокое положение, хвастается [своей] божественностью;
но разве будет прощен жаждущий соучастия [Богу]?
520 Оплошность Адама была из-за утробы и полового влечения,
а у Иблиса – из-за спеси и высокого положения.










