На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Взывание не испытывающего боли – от замороженности,
взывание же испытывающего боль – от восхищения сердца.
205 Это произнесение шепотом зова,
поминание Истока и Начала,
Оно стало зовом чистым и печальным,
[говорящим]: «О Господь! О Тот, к кому взывают о помощи!
О Помогающий!»
Вой собаки на пути Его – [и тот] не без [Его] притяжения,
потому что всякий стремящийся [к Нему] бывает пленником какого-нибудь разбойника;
Как собака [обитателей] пещеры[46 - Речь идет о спящих отроках, легенда о которых нашла отражение в Коране в суре 18.
мертвечины,
за стол царей воссела.
До Дня воскресения она вкушает перед пещерой
воду милости, подобно гностикам (‘ариф), и без всякой миски.
210 О, как много облаченных в шкуру собаки, которым нет имени,
но втайне они не обделены той чашей!
Отдай жизнь ради этой чаши, о сын!
Без джихада и терпения разве бывает победа?
Терпение ради нее – не трудность,
терпи же, ведь терпение – ключ к радости[47 - Хадис, ставший пословицей.]!
Из этой западни без терпения и осмотрительности никто не спасся;
осмотрительность для терпения стала руками и ногами.
Будь осмотрителен с пищей, ведь это – ядовитая трава;
осмотрительность – мощь и свет пророков.
215 Соломинкой бывает тот, кто от каждого ветра подскакивает;
гора разве придает ветру какой-нибудь вес?
В каждую сторону зовет тебя какой-нибудь гул[48 - Гул – мифическое существо, оборотень, который живет в пустыне и своими криками сбивает путников с дороги, а затем нападает на них.
«Эй, брат! Ищешь дорогу? Иди же сюда!
Я покажу путь, буду попутчиком и товарищем,
я проводник на этом верном пути!»
Не проводник он, и не знает пути.
О Йусуф[49 - Йусуф – библ. Иосиф. См. примеч. к б. 127 второго дафтара; Коран, 12: 13 (13)—17 (17).










