Главная » Серьезное чтение » Читать Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании» полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

28 февраля 2024

🔍 Загляните за кулисы "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

📚 Читайте "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Николаев, В. Новожилов, А. Олеар, И. Оськин (вариация), Б. Пастернак, Л. Пауди, В. Пешехонов, Г. Пилипенко, В. Поваров (вариация), Т. Полежака, Л. Реус (вариация), В. Розов, И. Розовский, В. Рыжков, Н. Сагаловский, В. Семячкин, Л. Ситник, А. Скальв, А. Сойнов, А. Ставцев, Д. Старовойтов, О. Степанов, С. Степанов, А. Суетин, В. Тарзаева, Н. Тимохин (вариация), И. Тогунов, С. Трухтанов (три варианта), В. Тяптин, А. Финкель, И. Фрадкин, А. Цирлинсон, М. Чайковский, А. Чернов (вариация), С. Чуйкова, И.

Тут будет реклама 1
Чупис, А. Шаракшанэ, А. Шведчиков, С. Шестаков, А. Шоничев, А. Штыпель (вариация) и В. Якушкина.

William Shakespeare / Уильям Шекспир

From Cymbeline (Act 4, Scene 2)

Fear no more the heat o’ th’ Sun…

Песня из комедии «Цимбелин» (Действие 4, сцена 2)

Не страшны тебе ни зной,

Ни взбешённость зимних вьюг:

Ты окончил путь земной

По цене мирских заслуг.

Все, кто нежен, юн и чист, —

Все в прах сойдут, как трубочист.

Не страшны ни гнев богов,

Ни тиран, точащий зуб;

Ни к чему ни хлеб, ни кров;

Что тростник тебе, что дуб;

Должны и царь, и чернь, и знать,

Пройдя свой путь, лишь прахом стать.

Тут будет реклама 2

Не страшны ни молний свет,

Ни живым грозящий гром;

Не страшись интриг и бед;

Счастье, горе – всё в былом.

Всех юных плоть, влюбленных стать

Обречена лишь прахом стать.

Враг тебя не победит,

Маг тебе не навредит.

Духам духа полюбить.

Злу вокруг тебя не быть[20 - Ритмически и текстологически более точным является иной перевод этих четырех строк:Тебе колдун не страшен,Ни маг с заклятьем вражьим.

Тут будет реклама 3
Призрак не встревожит.Зло объять не сможет.].

Тихо отошел во тьму,

Слава праху твоему!

Песню переводили также А. Бородин, Г. Данилевский, П. Каншин, Н. Кетчер (нерифмованный стих), Г. Кружков, А. Курошева, П. Мелкова, Ф. Миллер, А. Соколовский и В. Шершеневич.

Robert Burns / Роберт Бёрнс

Born 25 January 1759 / Родился 25 января 1759

Died 21 July 1796 / Умер 21 июля 1796

A Red, Red Rose

O my Luve’s like a red, red rose…

Алая, алая роза

Моя Любовь алее роз,

Что щедрый май дари?т;

Моя Любовь – мелодия,

Что так светло звучит.

Тут будет реклама 4

Как красота твоя нежна,

Крепка любовь моя;

Не разлюблю тебя, пока

Не высохнут моря:

Пока не высохнут моря,

Не оплывет гранит;

Не разлюблю тебя, мой друг,

Покуда жизнь бежит.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги