На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пять четвертинок апельсина» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пять четвертинок апельсина

Автор
Дата выхода
29 июня 2012
🔍 Загляните за кулисы "Пять четвертинок апельсина" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пять четвертинок апельсина" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джоанн Харрис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами – негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей сестре Рен-Клод – винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий, мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых событий ее жизни – словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого.
📚 Читайте "Пять четвертинок апельсина" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пять четвертинок апельсина", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/dzhoann-harris/pyat-chetvertinok-apelsina/) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
1
После «расшифровки» английский текст выглядит так: «I want to explain.
2
Бретонские лепешки; блинный пирог по-бретонски (фр.).
3
Pistache – фисташка (фр.).
4
Noisette – лесной орех (фр.).
5
Вдова Симон (фр.).
6
Cassis (фр.) – черная смородина.
7
Framboise (фр.) – малина.
8
Reine-claude (слива-венгерка) (фр.).
9
Песочное тесто (фр.
10
«Дурная репутация» (фр.).
11
«Блинчик с малиной» (фр.).
12
Подливка; здесь сироп (фр.).
13
«У Фрамбуазы» (фр.).
14
Обязательный, диктуемый существующими условиями или модой (фр.).
15
Мясные заготовки и паштеты (фр.).
16
Котлетки из мелкорубленой свинины или гусятины, обжаренные в сале (фр.).
17
Сухие колбаски домашнего приготовления (фр.).
18
Блинная (фр.).
19
«Хозяйка и кухня» (фр.).
20
Кускус по-провансальски, рагу из баранины в горшочке с тремя сортами фасоли (фр.).
21
Сладкий пирог из мирабели с миндалем (фр.).
22
Сырный хлеб (фр.).
23
Пирог с красной вишней (фр.).
24
Грета Гарбо – знаменитая американская актриса, звезда Голливуда, игравшая роли загадочных, роковых женщин; с 1941 г. перестала сниматься в кино и избегала появления на публике; в 1954 г.
25
Как женщина! Как женщина! (нем.).
26
Буйабесс по-анжуйски (фр.).
27
Toupet (фр.) – чуб, вихор.
28
Frousse (фр.) – страх.
29
Cul (фр.) – задница.
30
Эх, хороша клубничка! (нем.).
31
До чего вкусна, верно? (нем.).
32
Чудесно! (нем.).
33
Хорошая, да (нем.).











