На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
🔍 Загляните за кулисы "Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джалал ад-Дин Руми) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007).
В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова.
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В свет выходит четвертый дафтар, объемом в 3855 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями, а также персидским текстом.
📚 Читайте "Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
О тупица, царство своего тела, как Билкис,
Покинь ради пророка Сулаймана![441 - Аллюзия на Коран: «Она сказала: “Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров!”» [27: 45].]
765 Я восклицаю «Нет силы..!» не из-за собственных слов,
Но из-за зломыслия того склонного к измышлениям[442 - Нет силы..! – начало формулы ????? ? ?? ??? ??? ????? («Нет силы и могущества, кроме как у Аллаха»), которую произносят в момент опасности, страха, для выражения удивления.
Ибо он о сказанном мной строит домыслы
В сердце из-за зломыслия и отрицающего мнения.
Я восклицаю «Нет силы!..», то есть ничего не поделаешь,
Поскольку у тебя в сердце – речи против меня!
Поскольку сказанное мной застряло у тебя в горле,
Я умолкаю, скажи свое [слово]!
Один хороший флейтист играл на флейте,
Вдруг из его зада вышел ветер.
770 Он приложил флейту к заднице – мол, если
Ты играешь лучше меня, бери и играй!
О мусульманин, ведь в стремлении [к истине] учтивость –
Это не что иное, как терпение пред любым неучтивым![443 - Неучтивый (?? ???) – Замани отмечает аллюзию к Корану: «А рабы Милосердного – те, которые ходят по земле смиренно и, когда обращаются к ним с речью невежды (????????), говорят: “Мир!”» [25: 64 (63)].
Когда ты видишь, как кто-то жалуется,
Мол, у такого-то злобный нрав и характер,
Знай, что этот жалобщик злонравен,
Раз о том злонравном он злословит.
Тогда как добронравный – тот, кто в смирении
Терпит от злонравных и зловредных.
775 Однако у шейха та жалоба – по велению Бога,
Не вследствие гнева, вражды и страсти[444 - Бейт является ответом на подразумеваемое возражение слушателя: известно, что шейхи, духовные наставники множество раз изливали жалобы на мерзкие поступки людей.].
То не жалоба, [но] исправление души,
Подобно жалобам, изливаемым пророками.










