На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Белая голубка Кордовы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Белая голубка Кордовы

Автор
Дата выхода
26 августа 2009
🔍 Загляните за кулисы "Белая голубка Кордовы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Белая голубка Кордовы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Дина Рубина) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Аннотация Литрес
Захар Кордовин – талантливый искусствовед и художник. Но дар он использует не для создания собственных шедевров, а для написания полотен, которые выдает за работы известных мастеров. И затем продает фальшивки коллекционерам со всего мира. Особое внимание Кордовин уделяет проработке историй поддельных картин, задействуя экспертов и обычных людей.
Отличить полотна кисти Захара Кордовина от работ именитых живописцев практически невозможно, если бы не крохотная деталь: белый голубь, которого авантюрист изображает на каждой картине.
Однажды в кафе в Толедо художник обнаруживает холст времен Эль Греко. На основе этого полотна он решает создать якобы неизвестную работу живописца эпохи Испанского Ренессанса, чтобы затем продать ее Ватикану. Но Кордовин и предположить не мог, чем закончится эта дерзкая авантюра…
📚 Читайте "Белая голубка Кордовы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Белая голубка Кордовы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Все то же неуютное ощущение сквозняка… Он оглянулся, лениво скользнул взглядом по ближайшим домам, по раскрытым веерам, распятым шалям и коралловым нитям в витринах; подняв голову, уперся взглядом в сырое моросящее небо… Что это с вами, барышня? Никак вы наладились чуйств
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.
notes
Сноски
1
Кастануэлас – кастаньеты (исп.).
2
«Кровь тобой убитого брата вопиет ко мне от земли» (исп.).
3
Кариньо – дорогая (исп.).
4
Сиело – букв. «небо»; здесь «солнышко» (исп.).
5
Ихо – «сынок», используется часто как свойское обращение, даже к старшему (исп.
6
Эступидо – болван (исп.).
7
«Вус?! Вус ост ди ге зухт?!» – Что?! Что ты сказал?! (идиш.)
8
Балетные па.
9
Мицраим – Египет (иврит).
10
Ми альма, нинья – моя душа, девочка (исп.
11
Сигаральес – загородные дома (исп.).
12
Омбре – букв. «человек, мужчина»; в разговорном служит восклицанием (исп.).
13
Вале – нечто вроде американского «о’кей» или израильского «бэсэдер» (исп.).
14
Ке ва! – что ты! (исп.)
15
Чико – парень (исп.).











