На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Хам и хамелеоны» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Книги о войне. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Хам и хамелеоны

Автор
Дата выхода
08 августа 2021
🔍 Загляните за кулисы "Хам и хамелеоны" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Хам и хамелеоны" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вячеслав Борисович Репин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Хам и хамелеоны» (2010) — незаурядный полифонический текст, роман-фреска с несколькими сюжетными линиями. Не любой читатель примет книгу с первых страниц. Затрагиваемые темы слишком полемичны. Автор слишком смело отдаляется от торных путей современной русской литературы…
Россия последних лет, Втора чеченская война, совершенно реальные боевые действия, боль сострадания, цинизм современности, многомерная повседневность жизни, метафизическое столкновение личности с обществом… — нет тематики более противоречивой.
«Кто виноват?» Старый в России вопрос вновь отсылает к древним истинам Бытия: сын, надсмеявшийся над отцом? неразумный отец, слепой к страданиями своих сыновей?.. Кто раб? Кто царь? Кто раб рабов?..
Именно на главные вопросы своего «бытия» читателю предстоит искать ответы на страницах этого вновь необъятного повествования писателя, вернувшегося на родину пока только в своей прозе.
📚 Читайте "Хам и хамелеоны" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Хам и хамелеоны", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Всю юность там провел. Мы жили возле Холлэнд-парка… Вот это были времена! Как мы веселились! А какие были девушки! Среди англичанок ведь попадаются настоящие красотки, очень редко, правда, но всё же… А уж если она еще и не «синий чулок», можно вообще потерять голову. Вы не согласны? (англ.)]
Иван пространно закивал, соглашаясь то ли со сказанным, то ли с предложением брата выпить за компанию виски со льдом.
– За энглиски джентчин! – неожиданно провозгласил по-русски Ласло и поднял свой стакан, чтобы чокнуться сначала с Иваном, а потом и с Николаем.
Домработница внесла поднос с закусками. Выложила на блюдце оливки, пододвинула ближе тосты с зернистой икрой и, налив белого вина Нине, которая с ногами забралась в огромное кресло, листала журнал и наблюдала за мужчинами, тихо удалилась, не забыв притворить за собой двери.
– Что у нас сегодня на ужин? – полюбопытствовал Николай.
– Рыба… Рыбный день сегодня, – сказала Нина, испытующе глядя на брата мужа. – Вань, ты к стерляди как относишься? А то, может быть…
– Хорошо отношусь, – заверил Иван.
– А ты, Лося? Рыбу ты, по-моему, не очень любишь? – спросила Нина американца по-русски.
Тот непонимающе улыбался.
– Ry… ba?
– Le poisson! – по-французски подсказала Нина. – T’aimes le poisson?[8 - Рыба… Рыбу любишь? (франц.)]
– Si! bien s?r![9 - Да, конечно! (франц.)] – Ласло с воодушевлением закивал.
– Только я не могу тебе сказать, как стерлядь будет по-французски… – Нина перевела взгляд на мужа, затем на Ивана.
– L’esturgeon, – подсказал Иван.
– Wow! Sterlet! That’s terrific![10 - Потрясающе! (англ.)] – просиял Ласло, неизвестно от чего больше: от радости понимания адресованных ему слов или от радужной перспективы отведать хваленый русский деликатес.
Ивану было немного не по себе. Недавний приезд, усталость с дороги мешались с сумбурной атмосферой встречи, застолья. Он чувствовал, что восторги по поводу его приезда несколько ненатуральны, да и кожей впитывал напряжение в отношениях брата и его жены.











