Главная » История » Читать «Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование полностью бесплатно онлайн | В. Н. Смирнов

«Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Документальная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

08 ноября 2021

🔍 Загляните за кулисы "«Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (В. Н. Смирнов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Исследовано Кто, Зачем, Откуда и на Чем ходил в Византию по пути «из варяг в греки». Рассмотрено происхождение названий рек и озер Карельского перешейка (реки: Вуокса, Охта, Морье, Грузинка, Ройка, Ятки, Сестра, Волчья (Сая), Авлога (Влога), Вьюн (Визьяга), Ятки, Бурная, Утка; озера: Лемболовское, Кавголовское, Ройка, Хепоярви (Токсово), Суздальские озера (Паркала и Каблагальское), Суходольское (Сванское)).

📚 Читайте "«Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "«Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

), понимая, что невозможно в поле сделать колеса для кораблей, считают, что «…воины могли использовать „колеса“ – катки, которыми обычно пользовались при переправе судов через волоки. При попутном ветре распущенные паруса могли, разумеется, оказать помощь волочившим лодки людям» (Примечание 91 к ПВЛ. Творогов О. В.). Действительно катки использовались при перетаскивании кораблей по волоку, но для того, чтобы корабль катился по ним под парусом надо выложить катками всю дистанцию между позицией воинов Олега и стенами Константинополя.

Тут будет реклама 1
Теоретически это возможно, но как минимум неразумно.

Третьи, считают это возможным. Подтверждение этой позиции мы находим в самом тексте, цитируемого фрагмента, который переведен на современный русский язык некорректно.

ПВЛ, 907 год: «…И повел? Олегъ воемъ своим колеса изъд?лати и въставити корабля на колеса».

Перевод Лихачева Д. С.; тоже Творогова О. В.:

«…И повелел Олег своим воинам сделать колеса и поставить на колеса корабли».

Тут будет реклама 2

Более точный перевод:

«…И повелел Олег своим воинам сделать (собрать) повозки на колесах и поставить корабли на повозки».

Дело в том, что кроме основного значения слово «колесо» в древнерусском языке имело и другие значения, в частности слово «колеса (мн. ч. от кола) означало «повозка на колесах, телега»:

– Словарь Фасмера: «колесо колесо? расширение основы на -еs, др.-русск. коло, им. п. мн. ч. колеса, укр. ко?ло, ст.-слав. коло, род. п. колесе ??????, ????? (Супр.

Тут будет реклама 3
), болг. кола? „телега“, диал. коло? – то же (Младенов 245), сербохорв. коло, словен. kоlo, чеш., слвц. kоlо, польск. kо?о, в.-луж. kоlеsо, н.-луж. kоlaso. … Знач. коло „повозка“…».

– Словарь Даля: «коло ко?ло КОЛО ср. стар. и ныне южн. зап. круг, окружность, обод, обруч; || колесо. || южн. зап. мирская сходка, круп, рода, казачий круг, совет; у южн. славян хоровод. Кола мн. повозка на колесах, телега. Поехал на колах, в телеге».

– Словарь Даля: «КОЛЕСО ср.

Тут будет реклама 4
плоский круг, обращающийся на оси. … Колеса ср. мн. южн. или стар. кола, телега, простая повозка. Баба с колес (с возу), колесам легче! тамб.».

Сделать для корабля (которых было 2000) повозку с колесами в полевых условиях практически невозможно, следовательно повозка в разобранном виде хранилась на корабле, представляя из себя 2—3 оси с колесами (типа пушечного лафета), которые подкатывали под корабль и скрепляли вместе.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге ««Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если ««Из варяг в греки», или Кто, Откуда и Зачем в греки ходил? Историко-лингвистическое исследование» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы В. Н. Смирнов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги