На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Тарас Шевченко: сто днів кохання» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Тарас Шевченко: сто днів кохання

Автор
Дата выхода
20 декабря 2017
🔍 Загляните за кулисы "Тарас Шевченко: сто днів кохання" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Тарас Шевченко: сто днів кохання" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Валентин Чемерис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Жінок у житті Тараса Шевченка вистачало, ось тільки щастя вони йому так і не дали: Оксанка, Феодосія, Дуня, Амалія, Анна, Варвара, Агата, Катруся, Марія, Харита, Ликера – це лише ті, чиї імена історія зберегла.
Він майже до кожної сватався свого часу – сватався з надією створити сім’ю, народити дітей, жити в хаті над Дніпром, але жодна з них чомусь так і не стала йому вірною дружиною, прирікаючи поета на ще жахливішу самотність.
А він і далі залишався бурлакою, як називали в Україні одиноких, неодружених чоловіків, «вічних» парубків, але все одно вірив, що з котроюсь йому нарешті поталанить. Вірив, аж доки насамкінець життя у нього не лишилося сто днів… усе того ж нещасливого кохання… Ось про це і йдеться в останньому романі Валентина Чемериса про Великого Кобзаря.
Текст подано в авторській редакції.
📚 Читайте "Тарас Шевченко: сто днів кохання" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Тарас Шевченко: сто днів кохання", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я ж симпатизую йому i не заперечую, що якби я бачила з його боку любов, то, мабуть, вiдповiла б йому пристрастю…»
– Якби я бачила з його боку любов… О, як багато в нашому життi залежить вiд отого малопримiтного слова «якби»… Але не буду, бо зразу напрошуеться вiдома приказка, якби та в ротi виросли гриби… Здаеться, у великоросiв така поговiрка е… Жаль, я не так добре знаю украiнську мову, як росiйську чи французьку. Та, зрештою, я народилася i виросла в Москвi, в сiм’i росiйського вiйськового i державного дiяча i була – навiть була! – росiйською письменницею.
«Малый энциклопедический словарь» (том III, С.-Петербург, 1902 рiк) запевняе, що я, «Репнина-Волконская, княжна Варвара Николаевна, писательница – псевд. Ливьерская». Та й у вашiй енциклопедii (УРЕ, том 9, стор. 359) теж написано, що я – «рос. письменниця». Але як письменниця я нинi мiцно забута. А ось як княжна Варвара Репнiна iз Яготина я ще й досi вiдома. Є в моiй бiографii рядок (та який рядок! Половина мого життя! Краща половина! Та, що й зберегла мене в iсторii, завдячуючи якiй я оце й розмовляю з вами):
«В 40-х рр.
Так ось в Яготин прийшла моя велика любов, по-украiнському – кохання. Я вчила украiнську мову, його мову, мову моiх пращурiв. Вчила i знаю, що любов – це те ж саме, що й кохання. А кохання – це почуття глибокоi сердечноi прихильностi до особи iншоi статi, закохання… Гм… Не дивуйтесь, це зi словника. А втiм, у словнику воно, може й так, а ось у серцi… Але я не гiдна те передати словами. Словами будь-якоi мови.








