На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Я пою, а значит, я живу» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Я пою, а значит, я живу

Автор
Дата выхода
04 декабря 2022
🔍 Загляните за кулисы "Я пою, а значит, я живу" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Я пою, а значит, я живу" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Таисия Алексеева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Александр Иванович Алексеев - Заслуженный артист, бас широкого диапазона. Спел почти весь басовый оперный зарубежный и русский репертуар. Второй, после А. Ведерникова, исполнявший под открытым небом с симфоническим оркестром. Работал более 45 лет в Орловской филармонии, с гастролями объездил всю Европу, Советский Союз и Россию. Его творческий опыт будет интересен как профессионалам, так и широкому кругу читателей. В работе над книгой особенную благодарность выражаю консультанту, театроведу, члену Союза журналистов, члену Союза театральных деятелей, а по совместительству супруге Александра Ивановича и моей бабушке - Алексеевой Тамаре. Фото, представленные в книге - из архива семьи Алексеевых, а также из архива фотохудожника Леонида Михайловича Тучнина. Портрет А.И. Алексеева (на обложке) - художник Андрей Ильич Курнаков, Народный художник СССР.
📚 Читайте "Я пою, а значит, я живу" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Я пою, а значит, я живу", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Он на меня посмотрел и говорит: «Ну, вы разве не видите табличку на двери, где черным по белому написано, что я принимаю по вторникам и четвергам, а сегодня понедельник, не приёмный день? Сегодня я вас не могу прослушать». Я пытаюсь объяснить: «Вы знаете…» В ответ: «Всё, всё, всё…»
Я даже не смог сказать, что я от Пикуля. А класс на меня с удивлением посмотрел. Одет я был в пиджачок с короткими рукавами. Весь мокрый, как мышь, после длительного сидения на солнцепеке.
Видимо, Гуго Ионатонович сжалился надо мной и посоветовал зайти в класс народной артистки СССР Измайловой.
В 1964 году из поступающих было 800 претендентов на одно место. Подобного конкурса не было ни в одном институте, это был рекорд.
Вхожу в кабинет к Измайловой. «Здравствуйте!»
«Здравствуйте. Представьтесь, пожалуйста, кто вы и чего хотите». Отвечаю, что был сейчас у Гуго Ионатановича Тица и он мне сказал, что вы прослушиваете».
«Что вы поёте»?
Сначала я спел немецкую песню, затем арию Зарастра на немецком языке. Мы с Петровым решили, поскольку Гуго Ионатонович – немец, ему это должно понравиться. Над произношением долго работали. За низкий голос в Орле меня прозвали Робсоном. Поэтому следующим произведением, которое я спел, была песня из репертуара Поля Робсона «Водонос». В памяти осталась до сих пор. Песня – чисто негритянский спиричуэле, обработанная каким-то композитором и переведенная на русский язык во время одного из гастрольных приездов Робсона, коммуниста и лучшего друга СССР, в Москву.
Отвечаю: «16 ноября исполнится восемнадцать».




