На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Неизвестный Шекспир» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Неизвестный Шекспир

Дата выхода
14 февраля 2024
🔍 Загляните за кулисы "Неизвестный Шекспир" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Неизвестный Шекспир" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Станислав Викторович Хромов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ранее не пытались ознакомить аудиторию с творчеством молодого Шекспира (Эдварда де Вере). Учитывая неоднозначность смысловой нагрузки и различия значений метафорического изложения, синтаксические и морфологические особенности, ранние стихотворения английского классика считались не переводимыми на русский язык. Данные переводы являются первой попыткой открыть для читателя малоизученные анналы шекспировской поэзии, откуда, собственно говоря, и вышло творчество величайшего поэта всех времен.
📚 Читайте "Неизвестный Шекспир" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Неизвестный Шекспир", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
And Caesar, that presented was
With noble Pompey’s princely head,
As ’twere some judge to rule the case,
A flood of tears he seemed to shed;
Although indeed it sprung of joy,
Yet others thought it was annoy;
Thus contraries be used, I find,
Of wise to cloak the covert mind.
I Hannibal, that smiles for grief,
And let you Caesar’s tears suffice,
The one that laughs at his mischief,
The other all for joy that cries;
I smile to see me scorned so,
You weep for joy to see me woe,
And I a heart by love slain dead
Presents, in place of Pompey’s head.
O cruel hap and hard estate
That forceth me to love my foe,
Accursed by so foul a fate
My choice for to prefix it so,
So long to fight with secret sore,
And find no secret salve therefor;
Some purge their pain by plaint, I find,
But I in vain do breathe my wind.
№5 Я не тот
Я не тот, кто бесхитростен вроде,
Я не радуюсь жизни земной —
Просто раб, хоть живу на свободе,
И веселый, и самый смурной.
Спрячу злость за улыбкой мгновенно,
Брошу взор Ганнибала в окно
На деревни вокруг Карфагена,
Что разрушены Римом давно.
Вижу Цезаря в славе и силе,
И седины Помпея главы —
Судьи слезы потоками лили,
И они оказались правы,
Эти слезы от радости сладки,
А других раздирали догадки.
Но контрасты, как вечер и утро,
Тайный разум использует мудро.
Ганнибал, улыбаюсь печали,
Слезы кесаря скорби не значат —
Кто вынашивал злобу вначале,
По-другому от счастья заплачет.
Презираем, но с радостным видом
Ты застонешь, меня не жалея,
И я сердцем, любовью убитым,
Отдарюсь не главою Помпея.
О жестокое, тяжкое бремя,
Мне враги неизменно дороже,
Этой грязной судьбы не приемля,
Для начала я выберу столь же,
Столь же мерзкое поле для битвы,
Не используя знахарство к бою,
Кто-то верует в силу молитвы,
Но напрасно дышу я собою.
№6 If Care or Skill Could Conquer Vain Desire
If care or skill could conquer vain desire,
Or reason’s reins my strong affection stay,
Then should my sighs to quiet breast retire,
And shun such signs as secret thoughts bewray;
Uncomely love, which now lurks in my breast,
Should cease my grief, through wisdom’s power oppressed.









