На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Великая Отечественная Спецоперация» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Книги о войне. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Великая Отечественная Спецоперация

Автор
Дата выхода
05 июля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Великая Отечественная Спецоперация" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Великая Отечественная Спецоперация" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Рязанцев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Кому выгодно война некогда единого народа? Как Малороссия незаметно превратилась в Антироссию? И можно ли всё исправить?
📚 Читайте "Великая Отечественная Спецоперация" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Великая Отечественная Спецоперация", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Девять малороссийских губерний (Киевская, Харьковская, Полтавская, Черниговская и далее по списку) среди Московской или Курской губерний ничем не выделялись.
«Украина» вообще исконно русское слово, от «окраина» в значении «граница».
Пограничные войска во времена Ивана Грозного или первых Романовых именовались «Украинный разряд» или «Украинский приказ». «Приказ» это «министерство» или «ведомство» в современных реалиях. В исторических документах того времени постоянно мелькают «украинные люди» (жители пограничных областей), которым ставились боевые задачи, выделялось денежное довольствие и продукты питания.
Попутно заметим, что по-русски конечно же правильно выражаться не «в», а «на Украину». Выражение «в окраину» ошибочно, даже если под окраиной (границей) понимается государство: в русском языке достаточно стран, о которых мы говорим «поехать на Кубу… на Мадагаскар… на Кипр».
В свой время по территории России проходила укреплённая Украинская линия и существовали целые корпуса (крупные войсковые соединения) украинской милиции. Как сейчас бы сказали – пограничников – охраняющих рубежи от немирных соседей. Под милицией вообще понимаются нерегулярные воинские части или ополченцы. Веками украинец было синонимом пограничника или в более широком смысле жителя пограничных областей. Современное толкование этого слова как отдельного этноса, которому всего-то несколько десятилетий, нелогично: мы же не считаем отдельным народом жителей Ленинградской области, живущих на границе с Финляндией, и далее на протяжении 60 932 км наших сухопутных и морских рубежей.
Что до будто бы отдельного «украинского языка», то серьёзной критики этот довод тоже не выдерживает: многообразие языков, диалектов, говоров обычное дело в империи. Римская, Монгольская, Британская империи не дадут соврать. Исторически территория современной Украины не раз меняла хозяев, была то под Польшей, то под Литвой, потому диалект этих пограничных земель Московского царства напитался всяким-разным из других языков.
Использование слов с греческими или римскими корнями автоматически не делает человека итальянцем или греком. Так и живущий на границе с Польшей русский человек, называющий жену жинкой, не русским от этого не становится.







