На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «В гостях у сказки Александра Роу» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
В гостях у сказки Александра Роу

Автор
Дата выхода
28 мая 2021
🔍 Загляните за кулисы "В гостях у сказки Александра Роу" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "В гостях у сказки Александра Роу" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Капков) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Александр Артурович Роу (1906–1973) – советский кинорежиссер, автор около 20 фильмов, большинство из которых – сказки. Наибольший успех из них пришелся на литературную сказку «Королевство кривых зеркал» и фильм-балет «Хрустальный башмачок».
Издательство выпускает в свет книгу киноведа Сергея Капкова «В гостях у сказки Александра Роу», посвященную творчеству режиссера-сказочника. Капков рассказывает занимательные истории о создании фильмов «Василиса Прекрасная», «Морозко», «Варвара-краса», «Королевство кривых зеркал» и о сыгравших в них корифеях советского кино – Георгии Миллере, Сергее Столярове, Марии Бабановой, о встречах со сказкой выдающихся комиков Михаила Пуговкина, Рины Зеленой, Тамары Носовой.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
📚 Читайте "В гостях у сказки Александра Роу" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "В гостях у сказки Александра Роу", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вокруг кинематографа сплетни заменяют прессу, славу и рекламу.
Вундеркинд – насильно мал не будешь.
Г – Генеральный директор.
Гермафродит – он один и Дед Мороз и Снегурочка.
Дисциплинированный человек – сам себе вытрезвитель.
Единственная привилегия в старости – право на старомодную одежду.
Если шахматы – спорт, то как быть с преферансом?
Журналистика – тридцать сребреников на улице не валяются.
Интеллигенция – это страшнее, чем класс, ибо класс уничтожается, а интеллигенция остается.
Искусствовед – теоретик, научившийся различать музыку для планетария, для кафетерия, для крематория, и для этого он кончал консерваторию.
Й – третья буква.
Кино – дело, поставленное на среднюю ногу.
Корявый комплимент похож на поцелуй небритого человека.
Колесо истории никогда не поворачивает вспять. Либо буксует на месте, либо его волокут юзом вперед.
Лучше постареть, чем устареть.
Мемуары может писать всякий, у кого не очень трясется рука.
Многообразие жанров – каждый ларчик открывается просто, если не перепутать ключи.
Москва слезам не верит, но и шуток не понимает.
Музкомедия – оперетта, приведенная в скучный вид.
Невинность – причина для удивления жениха.
Обувь – не только одежда, но и средство для передвижения.
Одиночество – суррогат свободы.
Писатель – изобретатель человеческих душ.
Потеря юмора равна потере сознания.
Переводчик в кино – человек, почти всегда плохо знающий оба языка.
Панихида – беседа в присутствии отсутствующего.
Разгрузочный день – когда сдаешь посуду.
Система Станиславского – то, о чем в Священном писании сказано: не засоряй мозги ближнего своего.
Спекуляция – продажа водки по коньячной цене.
Субординация – никогда не напоминай слону, что его сделали из мухи.
Специфика – слово, которое оправдывает бардак в кинематографе.
Самый справедливый тост – за здоровье зрителей! Они ни в чем не виноваты!
Человек – организм, переводящий хлеб на дерьмо.
Чехов А.П. – юмор сквозь пенсне.
Шут имеет право говорить дерзости даже королю.
Юбилей – однодневный культ личности.
Юмор – не зубоскальство, а мудрость.
Сергей Столяров
Лицо Сергея Столярова знакомо каждому человеку, родившемуся в СССР.




