На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг

Автор
Дата выхода
11 марта 2021
🔍 Загляните за кулисы "Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сергей Азарян) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В романе отражены некоторые эпизоды жизни героев первой книги «Дорога их жизни» Миро, Старика и Штирлица после Великой Отечественной войны (1946—1952 годы) — закулисная борьба советской контрразведки против спецслужб США (ЦРУ), Великобритании (MI6) и Германии (организация BND-Гелен). В основе романа изложены исторические события, происходящих вокруг стран Европы, Южной Америки (Аргентина, Бразилия), США и СССР. Вторая книга — это продолжение истории жизни наших героев. Вот такая дорога их жизни.
📚 Читайте "Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дорога их жизни – 2. 1946—1952 гг", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Пришло время открывать последнюю общую карту и Корж поставил на стол пятую карту – дама черв, валет черв, туз черв, король пик, валет бубновый, то есть – River.
Мордак спокойно размышлял; «Ого, у меня фул хаус из трех тузовв и двух королей. Продолжаем». Миро открывает четвертый круг с chack. За Миром и Халил объявляет Сhack и выносит 20000 долларов США.
Мордак с улыбкой объявляет – bet и делает raise, внося в 10000 долларов США. На
пару минут подумав, Халил поднял стаяку до 40000 долларов США.
Сумма в банке переросла до 440000 долларов США. Корж посмотрел на Мордака, затем на Халила, Миро и сказал;
– На столе больше нет открытых ставок, поэтому последный круг завершен. Осталось
открыть карты и определить победителя.
После последмих слов Коржа, Миро подал знак Старику, и они со Смитом без шума вышли.
Узбек Бабо слова Миро переводил на Турецкий язык;
– Masada artik a?ik bahis yok, bu y?zden son tur tamamlandi. Kartlari a?mak ve kazanani belirlemek i?in kalir, Halil.
Ониоткрыликарты. Выиграл Миро с комбинацией Рояль-флеш. У Мордака- три короля и два туза, Фул Хаус, а комбинация Халила была-флеш.
Резко упало настроение у Халила. Он встал и на турецком обратился к узбеку Бабо;
– Kumar oynadiklarindan dolayi bu Mordak’a parayi geri ?demeleri gerekiyor (Переводи этому Мордаку, что они должны вернуть деньги, так как была ничестная игра, – Миро так переводил слова Халила Мордаку, а узбек так; «Вы должны вернуть деньги, так как была нечестна игра»).
– Во-первых игра была честная, – спокойно сказал Мордак, – а во-вторых если было так, как Вы говорите, почему играли до конца, в-третьих мы не будем возвращать деньги, Вы проиграли, а Немец выиграл.
Узбек Бабо перевел таким образом;
– Parayi geri vermeyecekler, Halil (Они не собираются вернуть деньги, Халил).
– Слушай, ты почему полностью этому шакалу, – вмешался Миро, затем сам перевел
полностью слова Мордак, – Birincisi, oyund?r?stt? veikinciolarak, nedensonunakadaroynadigini s?yleme seklinbuysa, ???nc? olarak, parayi iadeetmeyecegiz, kaybettinveAlmankazandi.
Халил на минуту охладел. В этот момент не понятно каким образом в хату зашли
Абай с тремя быками.





