На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — История, Документальная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Дата выхода
12 января 2018
🔍 Загляните за кулисы "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Публий Марон Вергилий) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Предлагаемая книга является заключительной, в переложении трилогии «Илиады» и «Одиссеи» Гомера, «Энеиды» Вергилия на современный русский язык. Проделав столь огромную работу, автор перевода Аркадий Казанский берётся за написание труда «Комментарии к Троянской войне», в котором представит истинных авторов вышеуказанных поэм, время их жизни и творчества, чтобы авторы величайших произведений не пребывали во тьме забвения неблагодарных потомков.
📚 Читайте "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
На картине другой сам Троил; обронивший свой щит,
475 Он, несчастный, бежит, от борьбы с Ахиллесом уходит,
Навзничь падает; мчат скакуны колесницу пусту;
Не бросая вожжей, по земле он затылком колотит,
Наконечником пыль боевое копье чертит тут.
Входят в храм беспощадной Паллады все жёны, рыдая,
480 Распустив свои кудри, богине покров в храм несут, —
Скорбно молят её все, ладонями в грудь ударяя;
Отвернулась от них и потупилась, взоры смутив.
Ахиллес влачит Гектора вкруг Илиона, играя,
Труп его продает он за золото старцу, строптив;
485 Громкий вырвался стон из груди у него, едва разом,
Он увидел доспех, колесницу, и друга в крови;
И ещё, – безоружные руки Приам простирает.
Узнаёт и себя он, – напротив ахейцев сыны,
И пришельцы из стран от Зари, – от Мемноновой рати;
490 Амазонок ряды со щитами, как круг у Луны,
Водит Пентесилея, светящая яростным взором, —
Грудь нагую она золотою повязкой струнит,
Дева-воин, не дрогнет и в битву, с мужами поспорить.
Той порой, как дарданца Энея картина дивит,
495 Не отвёл ни на миг от неё изумленного взора, —
В храм царица сама, распрекрасная Дидо спешит,
Многолюдной толпой окружённая юношей милых.
На Эврота брегах водит, Кинфа хребтах, учредив
Хороводы Диана, и с ней спешат горные нимфы, —
500 Отовсюду их тысячи верных за нею идут;
За спиной она носит колчан, ростом всех их затмила.
В грудь Латоны безмолвная радость вселяется тут, —
Так и Дидо, веселья полна, средь толпы воцарилась,
Посвятив трудам думы; заботы о царстве растут.
505 В двери храма вступив, под возвышенной кровлей царица
Занимает свой трон, окружают и стражи окрест;
И законы даёт, и работы мужам; суд вершится;
Равно делит она, иль по жребию им ставит крест.
Вдруг увидел Эней, – средь большого народа стеченья,
510 Приближаются к храму Клоант и Антей, и Сергест,
И троянцы идут, те, которых свирепые ветры,
Морем врозь разбросав, отнесли к побережьям потом.
Поражённый, застыл; изумленный Ахат в то не верит;
Страшно, радостно им, – руку спутникам тем, поделом,
515 Жаждут скоро пожать, но смущает сердца неизвестность.
Подавив свои чувства, из облака слушают то,
Что друзья испытали, к прибрежью прибитые ветром, —
Где оставили флот. Гостя с каждого судна послав,
К храму все поспешили, где молят о милости вместе.






