На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Афродита, или Античные манеры» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Афродита, или Античные манеры

Автор
Дата выхода
27 марта 2020
🔍 Загляните за кулисы "Афродита, или Античные манеры" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Афродита, или Античные манеры" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Пьер Луис) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Странный, пронизанный чувственностью и вместе с тем печалью античный роман разыгрался на улочках эллинистической Александрии накануне новой эры. Этот мир ещё не знал о нарождении Христа, и весь был пропитан чувственной любовью. Жертвами этой любви становятся куртизанка Хризис и влюблённый в неё до беспамятства скульптор Деметриос. Сила любви заставляет его решиться на преступление, чтобы завоевать сердце той, которая привыкла измерять силу любви количеством заплаченных за неё денег…
📚 Читайте "Афродита, или Античные манеры" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Афродита, или Античные манеры", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Хризис важно и тихо сказала ей: – Накрась меня
Она сидела, раскинувшись, в своём мраморном кресле. Её булавки походили на золотые лучи вокруг её головы. Её руки, сложенные на шее, образовали между плечами красное ожерелье из накрашенных ногтей и её белые ноги стояли рядом на камне.
Джаля, на корточках у стены, вспомнила любовные песни Индии: «Хризис…»
Она пела монотонным голосом: «Хризис, твои волосы – словно рой пчёл, спустившийся на дерево. Теплый южный ветер проникает в них вместе с росою любовной борьбы и влажным ароматом цветов ночи».
Молодая женщина запела в ответ тихим и медленным голосом:
«Мои волосы, словно бесконечная река
на равнине, в которой протекает пылающий вечер».
И они пели одна после другой:
«– Твои глаза словно голубые водяные лилии без ствола, неподвижные на поверхности пруда.
– Мои глаза под тенью моих век словно глубокие озёра под черными ветвями.
– Твои губы два нежных цветка, на которых попала кровь серны.
– Мои губы края жгучей раны…
– Твой язык – окровавленный кинжал, создавший рану твоего рта.
– Мой язык отделан драгоценными камнями. Он красен оттого, что отражает мои губы.
– Твои руки закруглены, как два слоновых клыка и твои подплечия словно два рта.
– Мои руки вытянуты, как стебли лилии, с которых свешиваются мои пальцы, как пять лепестков.
– Твои лядви – два хобота белых слонов, которые несут твои ступни, как два красных цветка.
– Мои ноги – два листика кувшинки на воде; мои лядви – два вздувшихся бутона водяных лилий.
– Твои перси – два серебряных щита, оконечности которых обмочены в крови.
– Мои сосцы – луна и отражение луны на воде.
– Твой пуп – глубокий колодезь в пустыне розового песка и низ твоего живота – козленок, лежащий на груди своей матери.
– Мой пуп – круглый перл на опрокинутом кубке, и мое лоно – светлый полумесяц Феба над лесом.
* * *
Джаля, сидя на корточках у стены, вспомнила любовные песни Индии
Наступила минута молчания.
Рабыня подняла руки и склонилась.
Куртизанка продолжала:
«Она – будто пурпурный цветок, полный аромата и меда.
«Она – словно морская гидра, живая и мягкая, открытая ночью.
«Она – влажный грот, всегда горячее убежище, где человек отдыхает по дороге к смерти».
Распростертая рабыня тихо прошептала:
– Она – ужасна. Это лицо Медузы.
Хризис поставила ногу на шею рабыни и сказала дрожа:
– Джаля.






