На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Голод – хорошая приправа к пище» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Книги о войне. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Голод – хорошая приправа к пище

Автор
Дата выхода
19 ноября 2021
🔍 Загляните за кулисы "Голод – хорошая приправа к пище" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Голод – хорошая приправа к пище" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Николай Витем) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
От войны Иван сбежал в деревню к двоюродным родственникам. Там и застала его оккупация. Воспользовавшись наличием сапожного инструмента, стал чинить и шить сапоги местному населению и немцам, получая за работу продукты и деньги. После освобождения призвали в армию, где занялся заготовкой досок для нужд фронта. Его жена с четырьмя детьми, оставшись без средств существования, перешла на подножный корм. Ивана демобилизовали на военный объект, где он работал до войны. Выполняя калымные заказы, взамен получает продукты; содержит нескольких женщин. Отгуляв очередную зиму, привозит в город семью и начинает строить дом из досок. Получается шалаш. Теперь и он живет на подножном корме.
📚 Читайте "Голод – хорошая приправа к пище" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Голод – хорошая приправа к пище", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Иван по привычке, отработанной на уборщицах, дворничихах и сторожихах, стал заваливать её на грязный пол, но немка почему-то по-немецки резко запротестовала: «Найн, найн, найн», – и упёрлась руками:
– Я не шлюха.
Иван обескураженно произнёс:
– Я не считаю тебя шлюхой, но ты – баба, а бабы все одинаковы, как одинаково светят электрические лампочки в Германии, Африке и России.
– Я не баба, я – фрау, и относись ко мне как к фрау.
– Это как же?
– Стань сзади, остальное сама сделаю.
– За меня сделаешь? Я буду стоять, и смотреть, как ты за меня мужскую работу выполняешь?!
– Иван, я приготовлюсь, а ты будешь выполнять мужскую работу, ферштейн?
Иван автоматически ответил: «Ферштейн», – не зная перевода слова, по интонации угадал значение.
Ваня три дня не имел женщины – срок для него достаточно большой, чтобы медлить.
Когда женщина в экстазе принялась повторять его имя: «Ваня, либхен Ваня», – и повернула голову, подставляя губы для поцелуя, Ваня надавил ладонью на её лицо и попросил:
– Отверни морду, волосы мешают. Занимайся делом, – не люблю, когда меня слюнявят.
Отдышавшись, не спрашивая согласия, вторично повернул от себя и повторил действие, растянув удовольствие. Угомонился, когда немка сказала:
– Я больше не могу, у меня нет сил. Ну, ты и варвар!
– Ты тоже хороша!
– Меня Адалиндой зовут, – поправила его немка, – что с немецкого означает «Благородная змея».
– По-русски ты у меня будешь значиться как Подколодная змея.
– Я смотрю, Ваня, ты не так прост. Учился где-нибудь?
– Учился, окончил четыре класса общей школы и ветеринарный рабфак, и я знаю то, чего ты не знаешь.
– Например?
– Слышала про картофель?
– Кто о нём не слышал? Картофель в Германии растёт в большом количестве.
– Скажи, откуда пошло название – картофель?
– От картофеля, от чего же ещё?
– Ты и есть варвариха. Слово «картофель» произошло от итальянского «тартуфуло». Из Америки картофель завезли в Италию, а из Италии он распространился по всей Европе….





