На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Історія русів. Український переклад» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Історія русів. Український переклад

Автор
Дата выхода
06 октября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Історія русів. Український переклад" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Історія русів. Український переклад" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Неизвестный автор) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Історія русів» в ієрархії текстів культури українського народу стоїть поруч з «Повістю врем’яних літ» і «Словом про полк Ігорів». Уперше опублікована російською в 1846 році в Москві, ця книжка невідомого автора розповідає про історичний розвиток України від давнини до другої половини ХVІІІ сторіччя. Тривалий час її вважали крамольною, оскільки незаперечно стверджувала самобутній шлях розвитку й утвердження українців як окремого народу зі своєю мовою, історією, традиціями. Поширюючись у списках, цей твір, який назвали «поемою вільного народу», був відомий Пушкіну, Гоголю, Рилєєву, Максимовичу, а згодом – Шевченку, Костомарову. Вперше українською його було видано 1956 року у Нью-Йорку, а в 1991-му в Києві «Історія русів» побачила світ в українському перекладі Івана Драча, який написав у передмові: «Ця книжка для того, щоб ми стрепенулись. Вона приходить до українців завжди у вирішальні часи. Зайве твердити, що зараз саме така пора».
📚 Читайте "Історія русів. Український переклад" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Історія русів. Український переклад", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Хмельницьким) про Івана Мазепу.
Ввiдна характеристика гетьмана починаеться з неправдивого твердження, що Мазепа «був природним поляком iз фамiлiй литовських». Насправдi ж вiн, як i І. Виговський, украiнський шляхтич, але з Бiлоцеркiвщини, причому батько його служив у Б. Хмельницького. Але це вже тенденцiя така в автора (дехто з дослiдникiв вважае: антишляхетська): коли хитрий, пiдступний i достойний осуду – то поляк. Загалом звiстки про початковий етап життя й дiяльностi І. Мазепи тут чиста вигадка, пiдкрiплена цитатою iз Вольтера, з його «Історii про Карла XII», яка теж бiльше легендарна, як правдива; можна сказати – це вигадка в романтичному дусi.
«Мазепа, розчищаючи тим часом шлях, яким провадила його зайва вiдвага й надмiрна злоба до незмiрного провалля, усував од себе пiдозрiлих йому людей, нездiбних наслiдувати йому в його задумах, а декому з таких людей шукав i самоi смертi».
Далi йдуть приклади про Миклашевського та Мировичiв.
Так само описуеться iсторiя iз Кочубеем та Іскрою: смерть донощикiв подаеться, як «тяжкий злочин Мазепин». Здавалося б, маемо елементарний, казенний, проросiйський наклеп на великого гетьмана, але всi цi iнсинуацii покриваються сильними резонами iз уведеноi до тексту промови І. Мазепи «до всiх урядникiв, тут зiбраних» – подiбний прийом автор використав i в сюжетi про Ю. Хмельницького та П. Дорошенка.










