На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Улюблені пісні XX сторіччя» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Биографии и мемуары. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Улюблені пісні XX сторіччя

Автор
Дата выхода
19 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Улюблені пісні XX сторіччя" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Улюблені пісні XX сторіччя" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Михайло Маслій) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Наша збірка містить найкращі українські пісні XX століття. 1950— 1980-ті роки подарували нам цілу плеяду талановитих композиторів і поетів, які створили майже дві сотні прекрасних українських пісень. Такі пісні, як «Два кольори» Олександра Білаша і Дмитра Павличка, «Кохана» Ігоря Поклада та Ігоря Бараха, «Червона рута» і «Водограй» Володимира Івасюка, «Черемшина» Василя Михайлюка і Миколи Юрійчука, «Дикі гуси» Ігоря Поклада і Юрія Рибчинського, «Край, мій рідний край» Миколи Мозгового, «Верба» Едуарда Ханка і Юрія Рибчинського завоювали серця не тільки наших співвітчизників, а й європейців і любителів нашої пісні на американському континенті та у далекій Австралії.
Ці пісні, а також багато інших ви знайдете на сторінках цього видання, до того ж книжка містить розповіді про історію їх створення та долю творців та виконавців цих пісень.
📚 Читайте "Улюблені пісні XX сторіччя" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Улюблені пісні XX сторіччя", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Обидва потрапили в Ансамбль внутрiшнiх вiйськ Украiни.
«До того я писав тiльки росiйською мовою, – вiдверто зазначае Юрiй Рибчинський. – І в армii всi розмовляли тiльки росiйською. І тут я вперше вiдчув, що не маю з ким спiлкуватися рiдною мовою. Лише сни бачив i вiдчував украiнськими. Мабуть, настав той час, коли в менi визрiла нагальна потреба писати вiршi украiнською. Коли Ігор Поклад награв мелодiю, яка мала стати пiсенною з моiм вiршем, у мене вiдразу народився початок: «Розлуку до моря в долонях Самотньо i сумно несу я.
Ми з Ігорем у вiйськовiй формi пiшли на концерт. Пiсля його завершення пiдiйшли до спiвачки i показали iй «Очi на пiску». Мiансарова хоч i народилася в украiнському Кiровоградi (дiвоче прiзвище Ремньова), проте в ii жилах текла росiйська кров, тому попросила зробити росiйський варiант.
Коли робив переклад, то вiдчув, наскiльки близькi менi рядки рiдною мовою i як вони нiяково звучать у перекладi. Наприклад: «Ти поверни менi дощi i радощi…» Хто розумiеться в поезii, той вiдразу почуе i вiдчуе це. Росiйською ж «дожди i радости» – уже не те… І таких поетичних слiв було багатенько.
Так народилася перша пiсня, яка зробила менi iм’я. У той час були два популярних твори, якi звучали звiдусiль – «Эти глаза напротив» i «Глаза на песке». Мiансарова мала унiкалий тембр голосу i унiкальний дiапазон. Їi любили, ii чекали, ii намагалися наслiдувати. Нiколи не забуду, як на одному з конкурсiв 1970 року 70 вiдсоткiв конкурсантiв спiвали «Глаза на песке».
Щоб закрiпити досягнуте, ми з Ігорем Покладом вiдразу ж написали для Тамари Мiансаровоi ще одну пiсню «Забудь».


